– Простите, джентльмены, а кто вы такие? Вы не представились.
– Это месье Бук, директор компании «Вэгонс-Лит», а этот джентльмен – врач, который осматривал тело.
– А вы сами кто?
– Я – Эркюль Пуаро. Компания наняла меня для расследования этого убийства.
– О вас я раньше слыхал… – Некоторое время мистер Хардман размышлял. – Думаю, что мне лучше во всем признаться.
– Уверен, что если вы расскажете нам все, что знаете, это пойдет вам только на пользу, – сухо произнес Пуаро.
– Я бы с удовольствием рассказал вам все, если б действительно
– Прошу вас, объяснитесь, мистер Хардман.
Мужчина вздохнул, вынул изо рта жвачку и спрятал ее в карман. И в этот момент в его облике произошли заметные изменения. Он превратился из дешевого комедианта в реального человека. Даже носовые звуки, с которыми он говорил, стали менее заметны.
– Этот паспорт слегка подделан. Вот мое настоящее имя, – сказал он и протянул Пуаро визитную карточку. Месье Бук посмотрел на нее через плечо сыщика.
Мистер Сайрус Б. Хардман
Детективное агентство Макнила
Нью-Йорк
Название агентства было хорошо известно Пуаро – одно из самых известных и уважаемых частных детективных агентств Нью-Йорка.
– Итак, мистер Хардман, – сказал он, – а теперь расскажите нам, что все это значит.
– Ну конечно. Все развивалось следующим образом: я приехал в Европу по следам двух мошенников – это не имеет никакого отношения к нынешним событиям. Моя погоня закончилась в Стамбуле. Я послал телеграмму с докладом шефу и получил распоряжение возвращаться. И уже совсем было навострил лыжи в старый добрый Нью-Йорк, когда получил вот это. – Детектив протянул Пуаро письмо. Оно было написано на бланке отеля «Токатлиан», а содержалось в нем следующее:
– В назначенное время я был в номере, и мистер Рэтчетт описал мне всю ситуацию. Он также показал мне парочку писем, которые недавно получил.
– Он был взволнован?
– Притворялся, что нет, но я сразу понял, что да. Он сделал мне предложение. Я должен был выехать в Паррыж одним с ним поездом и проследить, чтобы на поезде с ним ничего
– Он проинструктировал вас, как вы должны себя вести?
– Ну да, у него все это было продумано. По его плану, я должен был ехать с ним в соседних купе – это не сработало с самого начала. Я смог купить только купе номер шестнадцать, да и то это было не так просто – насколько я смог понять, проводник придерживал это купе для своих нужд. Хотя это меня мало волнует. Поразмыслив, я решил, что номер шестнадцатый был вполне приличной стратегической точкой. Перед стамбульским спальным вагоном располагался только вагон-ресторан. Дверь наружу, на площадке вагона, закрывалась на ночь. Бандит мог попасть в вагон одним из двух способов – или с задней площадки этого вагона, или из обыкновенных вагонов. И в том и в другом случае он должен был пройти мимо моего купе.
– Полагаю, вам не было известно, кто был этот возможный убийца?
– Не совсем. Я знал, как он выглядит. Мистер Рэтчетт мне его подробно описал.
– Что?
Все трое с нетерпением подались вперед.
Хардман продолжал:
– Маленький темноволосый мужчина с бабьим голосом – так его описал старик. Он также сказал, что, по его мнению, в первую ночь ничего не произойдет. Скорее всего, все случится во вторую или в третью.
– Значит, он что-то знал, – заметил месье Бук.
– Он точно знал гораздо больше, чем рассказал своему секретарю… – Голос Пуаро был задумчив. – А он вам что-то рассказывал об этом своем враге? Не говорил, например,
– Нет. Было видно, что об этом ему говорить не хочется. Просто сказал, что тот парень вышел на тропу войны и собирается его достать.
– Маленький, темноволосый, с бабьим голосом… – задумчиво повторил Пуаро. – Естественно, вы знали, кто он на самом деле? – спросил он, бросив пристальный взгляд на американца.
– О ком вы говорите, мистер?
– О Рэтчетте. Вы его узнали?
– Я вас не понимаю.
– Настоящее имя Рэтчетта – Кассетти. Это он убил ребенка Армстронгов.
Мистер Хардман присвистнул.
– Вот сюрприз так сюрприз, – сказал он. – Я его не узнал,