Читаем Знаменитый каталог Уокер & Даун полностью

То был роман в простой обложке, роман, который я знал наизусть, хотя ни разу его не читал. На обложке стояло имя автора, журналистки Э. Кокрейн, а ниже название: «Знаменитый Каталог „Уокер&Даун“». Надпись в самом низу гласила: «Последнее издание имело огромный успех».

Эдвард вручил мне книгу, будто какое-то сокровище. Книга была сильно потрёпана, точно её читали сотни раз, что очень меня удивило. Те Труа и так прекрасно знал её содержание. Он сам написал первую часть — с помощью Элли Кокрейн, конечно. Вторую написал Эдди. Третью — Жюли. Лишь я один отказался писать. Я никогда не дружил со словами. Да и добавить мне было нечего.

В комнате воцарилась полная тишина, я уронил трость на пол и открыл книгу на первой странице. На ней было всё то же название. Кто знает, почему издатели всегда печатают название на первой странице книги? Боятся, наверное, что обложка истреплется. И вдруг я заметил, что на бумаге были какие-то надписи, сделанные чернилами. Одна из них — огромная нечитабельная загогулина, которую я узнал бы из сотни тысяч загогулин. То была цифра три со множеством завитушек — автограф моего друга Те Труа, который он ставил, когда хотел чем-нибудь хвастануть. Ниже была, как всегда, ровная и красивая подпись Эдди: «Эдвард». И, наконец, задорная J c точкой над ней — так подписывалась моя сестра.

— Он попросил нас подписать книгу незадолго до того, как узнал о своей болезни, — сообщила Жюли. — Сказал, что всегда держит её при себе.

Я кивнул. Собрать подписи друзей и расписаться самому — это было вполне в духе Те Труа. И точно так же в его духе было то, что он ни разу не просил меня поставить подпись, ибо знал, что я не дружу со словами. Но теперь почему бы и нет, в конце-то концов? Иногда дружить со словами не так уж и важно. Так что я на минуту задумался, покопался в карманах жилета, где должна была лежать ручка, и нащупал её. Я взял её в руку, и она зависла над страницей.

Я долго рассматривал подписи моих друзей и сестры. Доказательство наших деяний. И наконец, задержав дыхание, в самом углу страницы я начертал своё имя. Но не Фрэнсис, нет. Настоящее имя.

Благодарности

История Те Труа, Эдди, Жюли, Тита, а также знаменитого Каталога выгодных покупок мистера Уокера и мисс Даун (САМЫЕ НИЗКИЕ ЦЕНЫ! ПОТРАТЬ СВОИ ДЕНЬГИ С УМОМ! ВОЗВРАТ ГАРАНТИРОВАН!) длилась для меня три года, и, признаюсь, это было замечательное время. Но книга, которую вы держите в руках, не смогла бы появиться на свет без тех, кто помогал мне все эти годы, выслушивал, вычитывал, советовал, вносил поправки (из некоторых советов даже выросли новые персонажи нашей истории).

В первую очередь я хотел бы поблагодарить Пьердоменико Баккаларио, отличного писателя и моего старого и доброго друга. Он стал первым, кому я рассказал о Каталоге и моих персонажах, и с того самого времени он посвятил этой истории массу времени и сил.

Я благодарю Алессандро Гатти, который помог определиться с выбором окончательного названия книги: именно он за ужином в горной гостинице помог мне понять, кто же был виновником таинственного убийства мисс Даун.

Благодарю от души Алессандро Джельсо, который разобрался в этой истории куда лучше меня и дал мне немало ценных советов. Последняя глава романа — только его заслуга.

Ещё хочу поблагодарить Виолу Бастанцетти, осуществившую редактуру итальянской версии романа, Стефано Моро за великолепную обложку издания и кропотливую работу с фотографиями и газетными вырезками (которые играют в этой истории далеко не последнюю роль), а также Лоренцо Рульфо, сам даже не знаю за что.

Я горячо благодарю моих родителей и сестру, а вместе с ними Риккардо, Антонио, Сару и Томмазо.

Отдельная благодарность Лауре за то, что она просто есть.

И, конечно, спасибо тебе, мой читатель, за то, что ты добрался до конца этого непростого пути. И если ты сейчас читаешь эти строки, значит, я трудился не напрасно.

Над книгой работали

Перевод с итальянского Людмилы Криппы, Анны Тигай, Екатерины Орловой, Татьяны Быстровой

Верстка Валерия Харламова

Леттеринг Андрея Кудрявцева

Литературный редактор Татьяна Быстрова

Корректоры Рита Гутман, Надежда Власенко

Художественный редактор Юлия Сиднева

Ведущий редактор Анна Штерн

Главный редактор Ирина Балахонова


ООО «Издательский дом „Самокат“»

119017, г. Москва, ул. Малая Ордынка, д. 18, стр. 1

Почтовый адрес: 123557, г. Москва, а/я 6

info@samokatbook.ru

Тел.: +7 495 506 17 38

Электронная версия книги подготовлена компанией Webkniga.ru, 2019


ДАВАЙТЕ ДРУЖИТЬ!


www.samokatbook.ru

facebook.com/samokatbook

vk.com/samokatbook

instagram.com/samokatbook

twitter.com/samokatbook

samokat-library.livejornal.ru


Перейти на страницу:

Похожие книги