– Не понимаю, как я могла проспать, – меня отчего-то не разбудили! О, как поживаете, сэр Джеффри? Моя горничная сказала мне, что вы прибыли в самый разгар вечеринки, но, наверное, вы слишком устали, чтобы присоединиться к нам? Жаль, что вы этого не сделали, потому как вечеринка была просто
Мисс Уичвуд рассмеялась, велела Лусилле позвонить в колокольчик, чтобы ей принесли свежезаваренного чая, и сказала, что это она распорядилась не будить ее.
– Собственно, я намеревалась отправить завтрак к тебе в комнату, как только ты проснешься, – сказала она.
– О да, Брайгем так мне и сказала, но я не настолько устала, чтобы завтракать в постели! У меня вечно просыпаются крошки, а чай проливается на простыни. Кроме того, сегодня утром я собираюсь прокатиться верхом на своей кобыле, и мне было бы ужасно неловко опоздать! Мадам, дядя не говорил вам, в котором часу он собирается привести лошадей?
– Нет, – ответила мисс Уичвуд, подметив, как непроизвольно напрягся сэр Джеффри. – Говоря по правде, я совсем забыла о том, что сегодня мы собрались на верховую прогулку. Голова у меня была забита совсем другими вещами. Моя невестка с детьми приезжает погостить, а я даже не знаю, когда именно их следует ожидать.
– О! – невыразительно сказала Лусилла. – Я не знала об этом. Означает ли это, что вы не сможете поехать с нами?
Злой гений сэра Джеффри дернул его за язык, и он произнес неосторожные слова.
– Моя дорогая юная леди, – мягко сказал он, – вы не должны ожидать, что моя сестра отправится с вами на увеселительную прогулку, не оставив никого встретить леди Уичвуд!
– Нет. Разумеется, нет, – вежливым, но крайней разочарованным тоном согласилась Лусилла.
Всего несколько часов назад мисс Уичвуд решила, что не поедет кататься верхом с мистером Карлетоном и не станет встречаться с ним. Она даже хотела, чтобы Лусилла передала ему ее формальные сожаления, что, по ее мнению, должно преподать ему хороший урок. Но стоило заговорить сэру Джеффри, как она ощетинилась и сказала:
– Что до этого, то миссис Уордлоу будет только счастлива встретить Амабель и окружить заботой детей. Кроме того, она с превеликим удовольствием обсудит с ней все подробности уходами за малышами, которые представляются им очень занятными, но совершенно не интересуют меня. – Она поднялась из-за стола со словами: – А теперь мне надо пойти сказать мисс Фарлоу, что она должна сделать для меня сегодня утром.
– Так вы
Мисс Уичвуд с улыбкой кивнула в знак согласия и вышла из комнаты. Следом за нею устремился сэр Джеффри, который догнал ее у самого подножия лестницы.
– Эннис! – властно окликнул он ее.
Она приостановилась и оглянулась на него.
– Да, Джеффри?
– Идем в библиотеку! Я не могу разговаривать с тобой здесь!
– Тебе нет нужды разговаривать со мной где бы то ни было. Я знаю, что ты хочешь мне сказать, и не желаю зря терять время, выслушивая тебя.
– Эннис, я настаиваю…
– Господи милосердный, неужели ты никогда ничему так и не научишься? – воскликнула она.
– Учиться? Уверяю тебя, ума у меня достанет на нас обоих! – сердито вскричал он. – Но я не буду стоять в сторонке и смотреть, как моя сестра компрометирует себя!
–
Она начала подниматься по лестнице, но он вновь остановил ее, схватив за запястье.
– Подожди! – приказал он. – Я предупреждал тебя, чтобы ты не имела никаких дел с Карлетоном, но ты, вместо того чтобы прислушаться к моим словам, поощряешь его, позволяя преследовать себя! Он ужинал здесь, а ты ужинала с ним в его гостинице, причем в отдельном кабинете! Я и представить себе не мог, что ты способна на столь неподобающее поведение! Ага, ты, наверное, спрашиваешь себя, откуда мне все это известно?
– Я совершенно точно знаю, откуда тебе это известно, – с презрительной улыбкой ответила она. – Не сомневаюсь, что Мария держит тебя в курсе всех моих дел! Вот почему ты здесь, и вот почему ты вынудил Амабель приехать сюда – чтобы она могла приглядывать за мной. Так что, прежде чем обвинять меня в нарушении приличий, подумай о своем собственном поведении. Вряд ли найдется что-либо более недостойное, чем позволить Марии регулярно докладывать тебе обо всех моих поступках. Ты, похоже, окончательно выжил из ума, если поверил этим гадостям, когда даже любому идиоту ясно, что они – плод больного воображения и ревности на редкость глупой женщины.
Она вырвала у него свою руку и быстро поднялась наверх, задержавшись на мгновение, когда он неуверенно пробормотал, что Мария лишь сделала то, что полагала своим долгом, и с угрозой заявила:
– Вынуждена напомнить тебе, братец, что это я – наниматель Марии, а не ты! И добавлю, что нелояльных слуг в своем доме я не держу!