– Наверное, не очень. – Она взяла у него фотографию и поставила на место. – Каждый год в день рождения Элизабет мы с отцом идем на кладбище, и он делает ей подарок. Всегда это фигурка дракона. Она любила драконов. Мой отец начал собирать для нее коллекцию и каждый год добавляет к ней одного дракона. Мы собираемся выставить эту коллекцию на выставке, которую сейчас готовим, в Музее искусства Азии.
– Дракон моей бабушки – подарок Элизабет? – резко спросил Райли.
– Думаю, он заинтересовался драконом твоей бабушки именно по этой причине. День рождения Элизабет в следующую среду. Отец должен очнуться до него.
– Надеюсь, так и произойдет. Но понимаешь, Пейдж, я начинаю думать, что твой отец знал о том драконе что-то такое, что нам неизвестно. Значит, надо выяснить о нем больше.
– Ты прав. Я начинаю жалеть, что моя специальность не история искусства, а бизнес-экономика.
– Ты специалист по экономике бизнеса? – от удивления он приподнял бровь.
– Как и моя мать. Она убедила меня, что важнее уметь управлять бизнесом, а не разбираться в антиквариате, который мы продаем. К сожалению, в данный момент нам мои знания не помогут.
Мобильный телефон Райли зазвонил, прерывая их разговор.
– Прости, я отвечу, – сказал он, взглянув на номер. – Алло? Бабушка?
Пейдж наблюдала за переменами в Райли. Его лицо напряглось. Глаза сузились. Казалось, он хочет ударить кого-то или что-то.
– Останься у Милли, – бросил он тоном, не терпящим возражений. – Не возвращайся домой. Я приеду, как только смогу.
– Что случилось? – тревожно спросила Пейдж, как только он закончил разговор.
– Вломились в бабушкин дом.
– С ней все в порядке?
– Она в порядке. Ходила в магазин, когда это произошло. Мне нужно идти.
– Я с тобой. – Пейдж схватила сумочку и направилась за ним к двери. – Что, по-твоему, они искали? У твоей бабушки ведь больше нет дракона.
– Может, кто-то считает, что у нее есть еще один. – Он окинул ее острым взглядом. – Разве в той истории не сказано, что их должно быть два?
10
Утром в пятницу ехать через город было непросто. Движение ужасное, особенно в центре. Райли то и дело ударял по тормозам, когда загорался красный свет.
– Ты не мог предусмотреть это, – пыталась успокоить его Пейдж.
– Да нет, должен был. Черт побери! – Он ударил кулаком по рулю. – Как только ты рассказала историю о двух драконах, мне надо было связать все вместе. Те странные звонки…
– Какие звонки? – не поняла Пейдж.
– Бабушка говорила, что кто-то звонил, молчал и вешал трубку. Она думала, что это моя мать, но я только посмеялся. – Райли скривил губы.
– А зачем твоей матери звонить и молчать? Как-то странно.
Он горько усмехнулся.
– Странно, конечно. Но такая у меня мать.
– Что ты имеешь в виду?
– Ничего. – Райли повернул за угол и резко затормозил перед домом бабушки, прежде чем Пейдж успела задать следующий вопрос.
Он выскочил из машины и поспешил по дорожке к Милли и Нэн, которые стояли и ждали его. Пейдж шла следом, она испытала странное чувство, похожее на зависть, наблюдая, как он обнимает бабушку с неподдельной, горячей нежностью.
– Боже мой, Райли. Мне нечем дышать, ты выдавил из меня весь воздух, – сказала Нэн. Она улыбнулась и погладила внука по лицу. – Я в порядке. Но о доме этого не скажешь. Они перевернули все, вытряхнули все ящики, перетрясли все кровати. Не знаю, какие ценности искали в моем доме, а может, целое состояние, но не думаю, что они сильно обрадовались. У меня было не больше двадцати долларов наличными, я точно знаю. А мои побрякушки ничего не стоят.
– Я пойду проверю, ждите здесь. Пейдж составит вам компанию.
– Ах, дорогая. Я даже не заметила вас, мисс Хатуэй. – Нэн перевела взгляд с Райли на Пейдж, а потом обратно на Райли. – Я помешала своим звонком?
– Ничего такого, что не может подождать. Я вернусь через несколько минут. Просто стойте здесь и ждите. Ты тоже, – сказал он Пейдж.
Райли ушел в дом, а Пейдж оказалась под прицелом двух пар очень любопытных глаз.
– Очень приятно видеть вас обоих снова. Жаль, что при таких неприятных обстоятельствах.
– Пойдемте ко мне и выпьем кофе, – предложила Милли.
Пейдж проследовала за подругами на кухню. Милли налила в кружки кофе и поставила на стол шоколадный торт, на случай, если кто-то проголодался. Потом она извинилась и отошла ответить на телефонный звонок. Нэн и Пейдж остались вдвоем.
– Сочувствую вашему отцу, – сказала Нэн, похлопывая Пейдж по руке. – Как у него дела?
– Он все еще без сознания. – Пейдж умолкла. Потом продолжила: – Мне жаль, что ваш дракон пропал. Я чувствую себя ужасно. «Торговый Дом Хатуэй» никогда ничего не терял.
– Кто-то очень хотел заполучить этого дракона. Но я не понимаю, почему этот кто-то ворвался в мой дом. У меня ведь его больше нет.
Пейдж не была уверена, что стоит говорить Нэн о возможном существовании другого дракона. Это всего лишь теория.
– Я опасаюсь, как бы за этим взломом не стояла Мэри, – печально вздохнула Нэн.
– Какая Мэри? – удивилась Пейдж.
Нэн помрачнела, выражение лица стало виноватым, она явно пожалела о сказанном.
– Моя дочь. Мать Райли.
– Зачем вашей дочери вламываться в ваш дом?