Днище повозки было сколочено из бамбуковых жердей длиной 2,5 метра, ширина ее составляла примерно метр. Оглобли были отполированы руками до блеска. Старик установил подставки, чтобы тележка не падала, и они вдвоем уложили старуху на дно. Она весила не больше мешка с мукой и занимала очень мало места. Старая женщина улыбалась Тренту и кивала, показывая, что одобряет его, что он хороший человек.
Потом Трент уложил на тележку девушку так, чтобы ей было удобно и чтобы она не опиралась на больное плечо. Старик прикрыл ей ноги тряпьем. Он увидел цепь на ее щиколотке, но это, казалось, нисколько его не удивило. Трент взялся за оглобли, а старик убрал подставки, привязав их к оглоблям рыболовной леской.
Джей наблюдала за Трентом, но он избегал ее взглядов. Ему не хотелось сейчас слишком много думать о ней. Он мог себе представить, как много зла причинили ей люди и как она должна была их ненавидеть, но мысли о девушке слишком тревожили, а ему необходимо сохранить тот небольшой запас сил, который у него еще оставался.
Дорога представляла собой настоящую свалку брошенного имущества – жалкого имущества людей, постоянно живущих на грани нищеты: глиняные горшки, старые консервные банки с отогнутыми краями, дырявые одеяла, матрасы, зеркало без рамы с ободранной амальгамой, корзины, грубо сколоченный самодельный стул. Но самое ужасное, что здесь же валялись орудия труда, без которых невозможно было самое существование этих людей: лопаты, мотыги, кирки.
Посреди всего этого хлама сидела беременная женщина, а за ее спиной жались двое крошечных ребятишек с испуганными глазами. Старик остановил тележку, и Трент усадил туда женщину с детьми.
Выше, в полутора километрах впереди, оползень соединился со старым холмом, образовав плотину около километра длиной, преградившую путь двум последним потокам лавы. Ручейки лавы начинали постепенно просачиваться через край плотины. А внизу, на дороге, скопилась толпа оставшихся в живых беженцев.
Напуганные извержением, люди вначале пытались бежать через поля вдоль скалы, но солдаты гнали их обратно. Теперь они молча брели вперед по дороге между двумя смертельными угрозами: с одной стороны – плотина, через которую текла раскаленная лава, с другой – солдатские винтовки. Слышалась какая-то скорбная печаль в шуршании ног, идущих по вулканической пемзе, устилавшей дорогу. Вулкан снова кашлянул и забормотал. Где-то наверху раздался одиночный выстрел.
Оглянувшись, Трент увидел на фоне светящейся лавы, пониже ущелья, редкую цепь силуэтов – это были гнавшиеся за ними солдаты Ортеги.
Ортега вернулся из Минданао на остров. Пилот посадил самолет на берегу в двух с половиной километрах к северу от вулкана. Отсюда командор трясся на своем джипе по скверной дороге через болота, а затем по вулканической пустоши, с востока и с запада огражденной скалами, опоясывающими весь остров и оставляющими выходы к морю только в двух местах. Его лейтенант оцепил конец коридора своими людьми, расположив их на склоне горы и в полях.
Жар, исходящий от лавы, мгновенно осушил пот на лице командора. Поднимаясь к плотине, он видел кругом валяющиеся на земле трупы.
Лейтенант отдал честь и пояснял:
– Мы не могли остановить их, командор. Они пытались прорвать оцепление. Такая же картина и в полях, но там нам пришлось повозиться подольше.
Судя по рельефу, иного и нельзя было ожидать. Ортеге не нужно было дожидаться рассвета: от скопившейся у плотины и разлившейся везде раскаленной лавы было достаточно светло. Он не раз видел толпы беженцев в кино и на картинах. Все это было одинаково на любой войне. Но ведь здесь не было войны. Он прикидывал – выдержит ли плотина давление лавы. В любом случае у него есть оправдание – его люди разыскивали главаря пиратов и его не менее опасную любовницу. На контрольных постах расклеили фотороботы беглецов, а также раздали их фотографии.
Взглянув на вершину горы, Ортега спросил, давно ли было последнее извержение.
– Полтора часа назад, командор.
– Черт бы его побрал…
Это не был вопрос, но лейтенант ответил:
– Да, сэр.
Ортега спустился к шлагбауму у контрольного поста, где несколько солдат под командованием капрала направляли беженцев к трем установленным на козлах столам. За каждым столом сидел сержант и проверял документы. На столах стояли керосиновые лампы – у одной из них было разбито стекло. Лампы бросали резкий белый свет на лица сержантов. Документы были грязные и потрепанные.
Боясь выдать кипящую в них ненависть, беженцы стояли с каменными лицами. Ортега протолкался через толпу, стараясь показать, что он не боится ни этих людей, ни лавы.
Но люди, все как один, смотрели мимо него. От них пахло потом и страхом, он ощущал в их дыхании запах чеснока и вяленой рыбы. Он вспомнил сэра Филипа Ли и подумал, что тот, наверное, уже улегся спать.