— Мне назначали вы, а не администратор на входе, — не сдавался я, лихорадочно размышляя, прокатит блеф, или нет. Ведь глазенки ее высочества смотрели оценивающе, с напряжением. Это ее жизнь, ее охрана — кому, как не ей знать, что может произойти, а что нет, потому, что не положено? — Администратор вообще не смогла сказать ничего толкового, потому я решил проскочить через инстанцию, — пояснил я, добавляя в голос нотки оправдания.
— Хм-м-м-м-м! — потянул старик, так же лихорадочно размышляя, что делать дальше. — И ЭТИ — тоже тебя пропустили? — кивок на Оливию, вставшую аккурат возле парней.
— Они не швейцары, — озвучил я версию Оливии. — Они охранники, и охраняют. Причем досматривают весьма и весьма хорошо… — вспомнил я покалывания под кожей от прибора. — Если у человека визитка с вашим именем — это ваши проблемы, а не их.
Старик картинно нахмурил он брови, но теперь я чувствовал, что это игра.
— Логично, не их, — выдавил он, наконец, "приняв" версию. После чего указал на сцену. — Что ж, прошу! Прослушивание — так прослушивание! Пока у нас пауза.
Каюсь, мои колени задрожали.
С другой стороны, они задрожали только сейчас — все барьеры, что были до этого, я прошел, даже не вспотев.
Но они все же дрожали, а значит, я потерял уверенность, былой раж.
Я пришел сюда ради принцессы. Какой — на тот момент не знал, по слухам, дон Бернардо хорошо относится ко всем детям крестницы. Так что вполне могло быть, что ждала бы меня здесь не Фрейя, а Бэль. Но что делать ТЕПЕРЬ, когда то, ради чего пришел, пройдено, а сработает ли что-то новое — тот еще вопрос?
— А вы чего здесь забыли? — нахмурился дон Бернардо, только теперь заметив у входа парней.
— Мы это… — попробовал сформулировать Хан, переминаясь с ноги на ногу, но не преуспел. Слово взял Карен.
— Дон Бернардо, помните, мы рассказывали, что нашли себе вокалиста? Который потом исчез?
— Ну? — Я как раз поднялся на сцену и следил за мимикой действующих лиц — что-то такое старик слышал, хотя и не придал значения.
— Это он, — кивнул Карен на меня.
Новый взгляд юношеских глаз на стариковском лице. С прищуром, оценивающий. Гораздо более цепкий и пронзающий.
— И что вы от меня хотите? — вновь обернулся он к ним.
— Ну, так это… Чтоб вы посмотрели, — продолжил Карен. — И это… Назначили кого, чтоб ему вокал подтянуть. Ему надо.
— Мы заплатим, если что!.. — добавил Хан.
— Заплатят они! — Дон Бернардо явно про себя выругался. Но на меня посмотрел совершенно другими глазами, и это можно назвать чудом.
— Ладно, юный сеньор, начинай.
На негнущихся ногах я поставил посреди сцены стоявший за кулисой стул, сел. Снял гитару, положив на колено. Перебарывая дрожь, провел рукой по струнам.
— Ничего, что буду петь на английском?
— Хоть на китайском! — показно улыбнулся сеньор Ромеро, подбадривая улыбкой. Фрейя же, видя мою неуверенность, растянула губы в ехидной усмешке. Судя по ее хитрющим лисьим глазам, она меня узнала. Во всяком случае, недавний инцидент во дворце вспомнила точно.
Я запел. А что оставалось делать? Да, позор. Но не я планировал эту операцию. Я бы предпочел "встретить" нас в более нейтральной обстановке, более уютных условиях. Но отрицательный результат — тоже результат, и даже если я сейчас лажанусь, это не значит, что с ее высочеством мы больше не увидимся. Скорее наоборот. Просто в творческой теме буду слыть неудачником, и к ней мы больше не вернемся.
Есть, закончил. Нехотя поднял глаза. Фрейя улыбалась во весь рот, я ее забавлял, словно хомячок в колесе. Дон Бернардо смотрел задумчиво, и было видно, крайне недоволен. Но подбирает слова, как бы мне об этом поделикатнее сказать. Не может он меня просто так взять и выставить за дверь — не для того затевали комбинацию.
— Хуан… Тебя ведь Хуан, неправда ли?
Я кивнул.
— Хуан, ты слишком напряжен, — начал он. — Я понимаю, ее высочество не каждый день встретишь, но все-таки попробуй расслабиться и повторить. У тебя есть какая-нибудь другая вещь?
Я кивнул.
— Понимаешь, то, что происходит сейчас, стресс — это даже хорошо, — пояснил он, подавшись вперед. — Если ты сможешь расслабиться и показать результат в таких условиях — значит, у тебя хороший потенциал, и мало что сможет тебя остановить. Если же не соберешься и так и будешь мямлить… — Он развел руками. — Сам понимаешь!
Да, я понимал. Пальцы вновь ударили по струнам, и, ловя себя на мысли, что изредка (причем чаще, чем хотелось бы) фальшивлю, я начал другую песню. Той же эпохи, но другой группы.
… — Нет, — покачал старик головой, когда я закончил. — Так не пойдет. Пока ты показал нам, что знаешь "Скорпионов", "Королеву" и что у тебя был неплохой преподаватель английского. — Натужный вздох. — Но этого мало, Хуан. Давай, соберись и попробуй еще раз.
— Бени, это бесполезно, — зазвенел голосок ее высочества, сочащийся желчью. — Я знаю этого мальчика. Наглость — это все, что у него есть. Пройти сквозь охрану, или оскорбить моего спутника — это он может, но внутри он — пшик, пустышка. — Она перевела глазки на меня. — Я знаю много подобных людей. Может, не стоит терять на такого время?