— Большие неприятности, миз Белинда!
— Что такое? Что могло случиться?
— Слишком мало продовольствия, — печально сказал Чарли, качая головой. — Эти солдаты, — он кивнул толокой в сторону представителей Северо-Западной конной позиции, чьи алые мундиры яркими пятнами выделялись на белом снегу, — говорят, что у вас недостаточно продуктов на год. Они говорят, что вы не можете идти на Юкон, миз Белинда!
Глава 4
Белинда недоверчиво взглянула на сестру:
— Что он такое говорит?
Аннабел пожала плечами:
— Это правда, Би. Спроси у них сама. Они заявляют, что у нас должен быть годовой запас продуктов на нас двоих и что нам не хватит наших запасов! Почему ты не позаботилась об этом, Би?
Белинда оглянулась на Чарли:
— Но мы не собираемся оставаться на год! Я планировала пробыть там самое большее несколько месяцев. Разве ты не сказал им?
Чарли покачал головой:
— Они говорят, это не имеет значения. Они говорят, нужен годовой запас — или они вас не пропустят. — Он развел руками. — Что нам делать? Нести все вещи вниз?
Белинда подумала несколько секунд, затем твердо сказала:
— Нет, Чарли. Так легко я не сдаюсь. Подождите здесь. Я поговорю с начальником.
Ощущая на себе взгляды своих спутников, она, вскинув голову, двинулась к пропускному пункту. А что, если они ее не послушают? Что, если им придется вернуться? Нет, этого она не допустит!
Белинда подошла к одному из полицейских, который показался ей не слишком суровым. Он был молод и хорош собой.
— Сэр, — нерешительно произнесла она и повторила громче, потому что он, кажется, не слышал ее. — Сэр!
Полицейский взглянул на девушку, на лице его появилось изумленное выражение. Он прикоснулся к своей широкополой шляпе.
— Мэм… Чем я могу вам помочь?
— Мои спутники стоят вон там, — она показала на Чарли и Аннабел, — и моя сестра сказала, что вы отказываетесь пропустить нас на Юкон. Я бы хотела устранить это недоразумение.
Румянец на его щеках стал ярче.
— Мне очень жаль, мисс, но, боюсь, здесь нет никакого недоразумения, — твердо сказал он. — У вас недостаточно продуктов, чтобы продержаться год, а закон не разрешает отправляться на Юкон тем, кто не выполняет это требование.
— А разве моя сестра не сообщила вам, что мы не собираемся оставаться на целый год? Мы задержимся там на несколько месяцев, не больше, — раздраженно заявила она.
Полицейский покачал головой, и хотя ему не хотелось огорчать эту красивую леди, однако он обязан был сказать то, что говорил всем.
— Мне очень жаль, мисс, — повторил он, — но таковы правила. Не я их писал. Я просто выполняю их.
Белинда чувствовала, что еще немного и она потеряет контроль над собой. Проклятие! Она пожалела, что не похожа на Аннабел и не способна использовать женские уловки для убеждения и лести, но тут же вспомнила, что Аннабел оказалась здесь первой и, вне всякого сомнения, уже попробовала весь свой обширный арсенал на этих мужчинах — и, как выяснилось, без всякого успеха.
Справившись с разочарованием, она решила попробовать еще раз:
— Но я фотограф, сэр! Я не собираюсь искать золото, я хочу только фотографировать! Мы не будем никому обузой — ведь именно этого боится ваше правительство?
Полицейский развел руками:
— Мне очень жаль, мисс. У меня приказ.
Белинда упала духом. Ледяной ветер обжигал ей щеки, и слезы медленно катились по ее щекам. Она вытерла глаза рукавом парки и надменно спросила:
— Могу я поговорить с вашим начальником?
Молодой человек улыбнулся:
— Разумеется, мисс. Пройдите в ту большую палатку и спросите сержанта Маккензи.
Белинда подошла к палатке и нырнула внутрь.
Перед ней за маленьким письменным столом сидел худощавый молодой человек с волосами почти такого же цвета, как у нее. Он что-то быстро писал и взглянул на Белинду только тогда, когда закончил страницу.
У него было худое выразительное лицо с большими светло-карими глазами. «Он выглядит, — подумала она, — слишком ученым и образованным для полисмена из Северо-Западной конной полиции».
В отличие от тех, кто был снаружи, этот полицейский, казалось, не удивился, увидев на пропускном пункте молодую женщину. На его лице отразился всего лишь вежливый интерес.
— Чем я могу вам помочь? — спросил он.
У него был глубокий и, как ей показалось, добрый голос.
Белинда, приказав себе держаться спокойно и с достоинством, вновь объяснила ситуацию, закончив такими словами:
— Эта поездка очень важна для меня, сержант, и я верю, что она может оказаться полезной для обеих наших стран. «Золотая лихорадка» — это значительное историческое событие, и оно должно сохраниться для последующих поколений. Я здесь именно с этой целью. Дома мои фотографии ждут газеты и журналы. Неужели вы отправите меня обратно и разочаруете тысячи американцев, которые жаждут узнать, что здесь происходит?
Ей было немного стыдно за подобное преувеличение, но она сказала себе, что эта маленькая ложь необходима ради очень полезного дела.
Сержант задумчиво посмотрел на нее и, улыбнувшись, сказал: