Читаем Золотая судьба полностью

На этот раз он ответил ей:

— Пока нет. Думаю, Пью сначала хочет добраться до промежуточной станции.

— Промежуточной станции?

Он опять не ответил, и, только когда, впереди показалось какое-то строение, Аннабел поняла, что он имел в виду. Промежуточная станция оказалась группой невзрачных домишек с загоном для лошадей, построенных у дороги на некотором удалении от реки и с севера защищенных от непогоды холмом.

Какой бы убогой ни выглядела станция, Аннабел обрадовалась и этому. Она соскользнула с седла гораздо увереннее, чем раньше, — собственный опыт оказался превосходным учителем — и без всякого стеснения потерла ягодицы. Рядом никого не было, если не считать Хартера и Пью, занятых собственными мыслями и не замечавших ее.

Прежде чем спешиться, Пью направил лошадь к загону и взглянул на двух стоящих внутри коней. Только внимательно изучив их, он отъехал к покосившейся веранде и слез с седла. Аннабел показалось, что он чем-то очень доволен.

Он поманил ее к себе. Когда она осторожно остановилась перед ним, Пью тихим, угрожающим голосом произнес:

— Хочу тебя предупредить, девочка, прежде чем мы войдем внутрь: посмей только пикнуть об обстоятельствах, заставивших тебя поехать с нами, — и прощайся с жизнью! Все поняла?

Она молча кивнула.

Пью обнажил зубы в мрачной улыбке.

— Все равно ты тут никому не нужна — разве что взобраться на тебя. — Он усмехнулся. — Считай, что тебе повезло — иметь двух таких галантных кавалеров, как я и Чесли, которые охраняют твою честь!

Ее взгляд был исполнен ненависти, но Пью не обратил на это никакого внимания и махнул рукой, приглашая их войти в дом.

Внутри дом был таким же, как и снаружи, — невзрачным и запущенным. Несмотря на запах пыли и прогорклого жира, Аннабел почувствовала голодные спазмы в желудке. Запасы продовольствия подходили у них к концу, и Пью был чрезвычайно скуп, выделяя долю Хартеру и Аннабел, хотя не признавал никаких ограничений, когда дело касалось его самого.

Они попросили хозяина приготовить им хоть какую-нибудь еду, и на столе вскоре стояло жаркое из какого-то неизвестного Аннабел мяса. Она не стеснялась — быстро очистила тарелку и попросила добавки.

Дождавшись, пока она насытится, Хартер повернулся к ней:

— Пойдем. Нам лучше выйти.

Озадаченная, Аннабел вышла с ним на крыльцо и спустилась по ступенькам.

— Подожди здесь. Я сейчас приду, — вдруг сказал Хартер и быстро вернулся в дом.

Аннабел, чувствуя, что что-то назревает, но не понимая что, ощущала растущее беспокойство.

Вскоре Хартер вместе с Лестером Пью вышли из дома. Лицо Хартера избороздили морщины, а на круглой физиономии Пью сияла довольная улыбка. Аннабел вопросительно посмотрела на них, но мужчины уже спустились по шатким ступеням веранды и направились к загону. После секундного колебания она поспешила за ними.

Аннабел смотрела, как Хартер распряг лошадь, на которой ехал Пью, и она галопом помчалась к деревьям. Затем он привел двух свежих лошадей, и они с Пью оседлали их. Пью приказал Аннабел наполнить седельные сумки свежими продуктами из кухни.

Девушка хотела спросить, дал ли на это разрешение хозяин, но знала, что вопросов лучше не задавать. Она уже поняла, что единственный способ ладить с Лестером Пью — это как можно реже попадаться ему на глаза.

Она вошла в грязную кухню с черного хода и проверила содержимое буфетов. Продуктов оказалось немного, но их должно было хватить им троим до Дайи — по крайней мере Аннабел надеялась, что они направляются именно туда. Она торопливо упаковала еду, ожидая, что в любую секунду может ворваться хозяин и поинтересоваться, что она тут делает. Но никто не появился, и она без помех наполнила седельные сумки.

Выйти она решила через главный вход. В большой комнате было довольно темно, поскольку маленькие грязные окна, прорезанные высоко в стене, пропускали мало света. В доме стояла странная, почти пугающая тишина, и Аннабел ускорила шаг, стараясь быстрее пересечь комнату, где они обедали. Проходя мимо стойки, она краем глаза заметила что-то необычное на полу. Она остановилась и стала вглядываться в полумрак — любопытство пересилило в ней страх. Это что-то было похоже на ногу человека. Подойдя ближе, она нерешительно заглянула за стойку.

На полу лежал хозяин станции; голова и плечи его плавали в луже крови, глаза закатились. У него было перерезано горло.

Аннабел едва сдержала крик. Чувствуя, как съеденный недавно обед подступает к горлу, она обеими руками подхватила сумки и, ничего не видя вокруг, побежала к двери.

Выскочив из дома, она обнаружила отдыхающих на ступеньках веранды Хартера и Пью. Они подняли головы и посмотрели на нее.

Пью улыбнулся, и его глаза холодно блеснули.

— Такое желание угодить достойно похвалы, мисс Ли. А теперь, если вы принесете остальные сумки, мы сможем продолжить путь.

Аннабел покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. Она не могла забыть глаза мертвого человека.

— Хозяин… Он там мертвый! — наконец, задыхаясь, произнесла она.

— Неужели? — округлил глаза Пью. — Должно быть, какой-нибудь бандит проник внутрь и перерезал ему горло.

Хартер нервно рассмеялся:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы