Читаем Золотая Валькирия полностью

К изумлению Хани, в ответ на эту реплику Леонелла метнула на Алекса быстрый взгляд, полный упрека и раздражения. Более того: в ее взгляде читалась неприязнь! Это выражение только промелькнуло и тут же исчезло, сменившись безмятежным удовольствием, но Хани была уверена, что не ошиблась. "Как странно! – удивилась она. – Можно подумать, что эта рыжая бестия делает над собой усилие, изображая страстную увлеченность. Но зачем?! Ведь Алекс – такой мужчина, что каждая женщина была бы счастлива удостоиться его внимания…"

– Я рада, что тебе нравится, дорогой, – мурлыкала между тем Леонелла. – Я покрасилась совсем недавно и еще не успела привыкнуть к своим новым волосам. Я даже еще не решила, остаться ли мне рыжей или попробовать какой-нибудь другой цвет.

Она натянуто улыбнулась и повернулась к Хани.

– А как вы считаете, мисс Уинстон? В какой бы цвет вы покрасили свои прекрасные волосы?

Хани отрицательно покачала головой, не зная, что ответить.

– Боюсь, я не стала бы краситься, – сказала она негромко и, испугавшись, что ее ответ могут принять за осуждение, поспешно добавила:

– Дело в том, что мне трудно было бы поддерживать свою гриву в таком безупречном состоянии, как у вас.

Алекс властно обнял Леонеллу за талию.

– Давайте поднимемся в усадьбу и попробуем убедить Хустину приготовить свежий кофе, – предложил он, впиваясь взглядом в лицо Леонеллы, и этот взгляд тоже показался Хани не слишком соответствующим моменту. Заметив, что Хани не двинулась с места, Алекс вопросительно посмотрел на нее.

– А ты? Ты разве не пойдешь с нами?

Хани покачала головой. У нее было сильное подозрение, что Алекс мечтал совсем не о кофе, а оказаться в роли "третьего лишнего" ей не улыбалось.

– Что-то не хочется, – сказала она как можно беззаботнее. – Пожалуй, я лучше схожу в наш домик на берегу и посмотрю, как у Ната продвигаются дела с уборкой. Надеюсь, мы увидимся с вами за ленчем…

– Вот и я надеюсь… – пробормотал Алекс таким неожиданно серьезным тоном, что Хани невольно притушила улыбку.

Все это начинало ей не нравиться, тем не менее она махнула им рукой и стала спускаться вниз по ведущей к бухте тропе.

Никакого желания болтаться в коттедже и подгонять Ната у нее не было – судя по всему, за последние три дня Алекс успел совершенно замучить беднягу многочисленными поручениями. Тем не менее ей нужно было как-то скоротать время, и она принялась бесцельно прогуливаться по берегу бухточки, изредка наклоняясь, чтобы полюбоваться особенно красивой перламутровой раковиной или швырнуть в воду круглую гальку. Примерно через сорок пять минут она увидела вдалеке корабль.

Сначала ей показалось, что это просто обман зрения, странная игра света. Лучи солнца, пляшущие на поверхности океана, подчас создавали странные иллюзии, и все же Хани стало любопытно, она остановилась и прищурилась, приставив ладонь козырьком ко лбу.

Оказалось, что это вовсе не фата-моргана. Скорее всего – сухогруз или танкер, медленно движущийся по направлению к Хьюстонскому каналу. Однако маленькое белое пятнышко, приплясывающее на самом горизонте среди изумрудно-зеленых волн, было слишком маленьким. Очевидно, это просто небольшой рыбачий баркас или катер, и он, похоже, вовсе не двигается. Стоит себе на якоре, словно чего-то ждет… Вот только чего?

Хани передернула плечами, стараясь стряхнуть овладевшее ею беспокойство. Светлое пятнышко на горизонте в самом деле могло оказаться рыбацким суденышком или прогулочным катером… Но почему за все время пребывания на острове она даже издалека не видела ни одного судна? Почему именно сегодня, впервые за три недели, какому-то катеру понадобилось вставать на якорь в этой части Мексиканского залива? И почему это ее так тревожит?

Странно, очень странно…

Повернувшись, Хани медленно пошла обратно к усадьбе. Как глупо с ее стороны беспокоиться из-за такого пустяка. Да этот катер наверняка исчезнет из виду через час или полтора, скроется с глаз, как будто его и не было! Скорее всего это вполне невинная компания любителей океанской рыбалки на зафрахтованном суденышке – одном из тех, что толпятся в Галвестонской гавани в ожидании клиентов.

И все же ей казалось странным, что чужое судно встало на якорь именно здесь – на траверзе острова, как раз напротив единственной бухты, где можно было подойти к берегу и причалить. Разумеется, это могло быть простым совпадением, но у Хани уже успела выработаться профессиональная привычка не верить в совпадения… Инстинктивно она заторопилась и прибавила шагу. Мысли проносились в ее голове одна тревожнее другой. Неожиданно она подумала, что появление подозрительного корабля было вторым за сегодняшний день событием, выходящим за рамки размеренной островной жизни. Первым было прибытие Леонеллы Мартелл…

Может ли одно быть связано с другим? Что, если катер ждет Леонеллу?

Перейти на страницу:

Все книги серии Седихан и Тамровия

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы