Читаем Золото глупцов полностью

Около трех часов послышался цокот копыт.

Либби прислушалась. С четырьмя она справилась, но сколько их будет теперь.

— Залезайте под кровать, — скомандовала Либби детям, — и не вылезайте, пока я вам не разрешу.

Ах Фонг посмотрел на нее с удивлением.

— Держись в стороне, — сказала она ему.

Всадники выехали на поляну.

— Мы знаем, что вы там! — закричал кто-то. — Подними руки и выходи.

— Уходите отсюда! — крикнула Либби. — Я не знаю, кто вы, но вы меня не обманете. Мое ружье заряжено.

— Не глупи, ты окружена, выходи, пока не поздно.

— Что вы хотите?

— Это она? — спросил старший.

— Она.

— Поехали с нами. Ты арестована за убийство Барта Джексона.

— Но он напал на меня! — Это была самооборона, — гневно сказала Либби.

— Это вы скажете в суде, а теперь следуйте за нами.

Либби посмотрела на Ах Фонга.

— Позаботься о девочках.

— Не волнуйтесь, миссис. Закон на вашей стороне, — сказал китаец.

Ее посадили на коня, и они поскакали в город.

Либби везли как мешок картошки. От постоянной тряски все тело покрылось синяками. Наконец они въехали на центральную улицу Хенгтауна.

— Вот она! Мы ее схватили!

Всадники стреляли в воздух, и на улице начала собираться толпа. Кто-то вытащил стол со стульями. Либби сняли с коня и подтолкнули к столу. «Такой суд я уже видела, когда сюда приехала», — подумала она. Либби вспомнила мексиканку, на лице которой был страх и ужас, когда та поняла, что хотят с ней сделать. Либби посмотрела на столпившихся мужчин. Похоже, что они собрались на какое-то спортивное соревнование. И она поняла, что они жаждут увидеть еще одну казнь.

Пятеро судей заняли свои места. В центре сидел доктор, который в прошлый раз пытался вершить правосудие. Либби посмотрела на толпу, надеясь увидеть, хоть одно знакомое лицо.

— Назовите свое имя.

— Элизабет Гренвил.

— Элизабет Гренвил, вы обвиняетесь в убийстве Барта Джексона. Имеются свидетели, видевшие, как вы его убили. Слим здесь?

Один из людей сделал шаг вперед.

— Я вместе с Билли Бобом и Голландцем был там, — сказал он. — Она хладнокровно выстрелила в Барта.

— Это неправда, — начала Либби.

— Заткнись, пусть он говорит. Придет и твой черед.

— Как это случилось?

Мужчина посмотрел на Либби.

— Мы шли вдоль ручья. Барт предложил нанести ей визит, ведь она была одна, и мы решили узнать, как идут у нее дела. Мы крикнули ей, и она тоже что-то крикнула. Не знаю что, я не расслышал. Барт открыл дверь, вошел к ней и получил пулю, не успев сказать ни слова. Мы подбежали, а он уже лежит на полу мертвый, а она стоит с ружьем в руках. Она крикнула нам: «Забирайте его отсюда, или я прикончу и вас. Клянусь Богом».

Либби подбежала к столу.

— Не слушайте его, все было не так. Они хотели меня изнасиловать у реки и были пьяны в стельку. Я убежала в хижину и схватила ружье. Я говорила мужчине в черном, чтобы он не входил, а он только рассмеялся и сказал, что я не обижу и мухи. Он хотел выхватить у меня ружье, и я выстрелила. Я не хотела его убивать — это была самозащита.

Голос Либби задрожал.

— Это правда? Слим? Билли Боб? — спросил доктор.

Трое парней посмотрели друг на друга.

— Мы просто развлекались и не хотели причинять ей вреда. Это было убийство. Повесьте эту сучку.

— Вздернуть ее! — завопила толпа.

— Если это была самозащита, — кричал доктор, — женщина имеет право защитить свою честь!

— Да ее и пальцем никто не тронул! — заорал Слим. — У нее была навязчивая идея, что ее хотят изнасиловать.

— Если ее отпустить, она выстрелит в любого, кто на нее посмотрит.

— Правильно. Ее нельзя отпускать, — поддержала толпа.

Либби понимала, что они хотят ее повесить. Им не терпелось увидеть еще одну казнь. Неважно, виновна она или нет. «Дети останутся с Ах Фонгом», — подумала Либби. Узнает ли Хью о том, что она сделала ради него.

— Тащите ее к дереву! — послышались крики.

Они потонули в раздавшихся выстрелах и стуке лошадиных копыт.

Чьи-то руки схватили Либби и потащили, подняв над землей. Толпа приближалась к дубу. Кто-то уже закидывал веревку на сук.

— Подождите! Выслушайте меня! — кричала Либби. Но ее голос снова потонул в реве толпы.

Веревку наконец закрепили.

— Тащите ее сюда! — крикнул парень, держащий в руке лассо.

Либби с силой толкнули в спину, и она с трудом удержалась на ногах. Вспомнив лицо мексиканки, она поправила волосы и с ненавистью посмотрела на своих палачей.

— Вы животные! Здесь нет ни одного настоящего мужчины!

— Заткнись, много болтаешь! — послышался пьяный голос.

Кто-то накинул на ее шею петлю.

— Давай! — скомандовал кто-то. Вдруг пуля просвистела у ног палача.

Гейб Фостер встал с двумя пистолетами, закрывая телом Либби.

— Никто не двинется, пока я не договорю.

— Уберите его! Мы уже наслушались!

Гейб оставался спокойным.

— Я думаю, вы знаете, как я стреляю. Помолчите и выслушайте меня, — добавил он.

В толпе воцарилась тишина.

— Кто-нибудь из вас сталкивался с этой женщиной раньше? Ну и какое у вас от нее впечатление?

— Забитая и не любящая шутить со старателями… — пробормотал кто-то.

— Другими словами, — сказал Гейб, — она была тем, что вы называете настоящей леди. Я правильно говорю?

Из толпы раздались голоса.

— Но она убила Барта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Amour

Похожие книги