Около трех часов послышался цокот копыт.
Либби прислушалась. С четырьмя она справилась, но сколько их будет теперь.
— Залезайте под кровать, — скомандовала Либби детям, — и не вылезайте, пока я вам не разрешу.
Ах Фонг посмотрел на нее с удивлением.
— Держись в стороне, — сказала она ему.
Всадники выехали на поляну.
— Мы знаем, что вы там! — закричал кто-то. — Подними руки и выходи.
— Уходите отсюда! — крикнула Либби. — Я не знаю, кто вы, но вы меня не обманете. Мое ружье заряжено.
— Не глупи, ты окружена, выходи, пока не поздно.
— Что вы хотите?
— Это она? — спросил старший.
— Она.
— Поехали с нами. Ты арестована за убийство Барта Джексона.
— Но он напал на меня! — Это была самооборона, — гневно сказала Либби.
— Это вы скажете в суде, а теперь следуйте за нами.
Либби посмотрела на Ах Фонга.
— Позаботься о девочках.
— Не волнуйтесь, миссис. Закон на вашей стороне, — сказал китаец.
Ее посадили на коня, и они поскакали в город.
Либби везли как мешок картошки. От постоянной тряски все тело покрылось синяками. Наконец они въехали на центральную улицу Хенгтауна.
— Вот она! Мы ее схватили!
Всадники стреляли в воздух, и на улице начала собираться толпа. Кто-то вытащил стол со стульями. Либби сняли с коня и подтолкнули к столу. «Такой суд я уже видела, когда сюда приехала», — подумала она. Либби вспомнила мексиканку, на лице которой был страх и ужас, когда та поняла, что хотят с ней сделать. Либби посмотрела на столпившихся мужчин. Похоже, что они собрались на какое-то спортивное соревнование. И она поняла, что они жаждут увидеть еще одну казнь.
Пятеро судей заняли свои места. В центре сидел доктор, который в прошлый раз пытался вершить правосудие. Либби посмотрела на толпу, надеясь увидеть, хоть одно знакомое лицо.
— Назовите свое имя.
— Элизабет Гренвил.
— Элизабет Гренвил, вы обвиняетесь в убийстве Барта Джексона. Имеются свидетели, видевшие, как вы его убили. Слим здесь?
Один из людей сделал шаг вперед.
— Я вместе с Билли Бобом и Голландцем был там, — сказал он. — Она хладнокровно выстрелила в Барта.
— Это неправда, — начала Либби.
— Заткнись, пусть он говорит. Придет и твой черед.
— Как это случилось?
Мужчина посмотрел на Либби.
— Мы шли вдоль ручья. Барт предложил нанести ей визит, ведь она была одна, и мы решили узнать, как идут у нее дела. Мы крикнули ей, и она тоже что-то крикнула. Не знаю что, я не расслышал. Барт открыл дверь, вошел к ней и получил пулю, не успев сказать ни слова. Мы подбежали, а он уже лежит на полу мертвый, а она стоит с ружьем в руках. Она крикнула нам: «Забирайте его отсюда, или я прикончу и вас. Клянусь Богом».
Либби подбежала к столу.
— Не слушайте его, все было не так. Они хотели меня изнасиловать у реки и были пьяны в стельку. Я убежала в хижину и схватила ружье. Я говорила мужчине в черном, чтобы он не входил, а он только рассмеялся и сказал, что я не обижу и мухи. Он хотел выхватить у меня ружье, и я выстрелила. Я не хотела его убивать — это была самозащита.
Голос Либби задрожал.
— Это правда? Слим? Билли Боб? — спросил доктор.
Трое парней посмотрели друг на друга.
— Мы просто развлекались и не хотели причинять ей вреда. Это было убийство. Повесьте эту сучку.
— Вздернуть ее! — завопила толпа.
— Если это была самозащита, — кричал доктор, — женщина имеет право защитить свою честь!
— Да ее и пальцем никто не тронул! — заорал Слим. — У нее была навязчивая идея, что ее хотят изнасиловать.
— Если ее отпустить, она выстрелит в любого, кто на нее посмотрит.
— Правильно. Ее нельзя отпускать, — поддержала толпа.
Либби понимала, что они хотят ее повесить. Им не терпелось увидеть еще одну казнь. Неважно, виновна она или нет. «Дети останутся с Ах Фонгом», — подумала Либби. Узнает ли Хью о том, что она сделала ради него.
— Тащите ее к дереву! — послышались крики.
Они потонули в раздавшихся выстрелах и стуке лошадиных копыт.
Чьи-то руки схватили Либби и потащили, подняв над землей. Толпа приближалась к дубу. Кто-то уже закидывал веревку на сук.
— Подождите! Выслушайте меня! — кричала Либби. Но ее голос снова потонул в реве толпы.
Веревку наконец закрепили.
— Тащите ее сюда! — крикнул парень, держащий в руке лассо.
Либби с силой толкнули в спину, и она с трудом удержалась на ногах. Вспомнив лицо мексиканки, она поправила волосы и с ненавистью посмотрела на своих палачей.
— Вы животные! Здесь нет ни одного настоящего мужчины!
— Заткнись, много болтаешь! — послышался пьяный голос.
Кто-то накинул на ее шею петлю.
— Давай! — скомандовал кто-то. Вдруг пуля просвистела у ног палача.
Гейб Фостер встал с двумя пистолетами, закрывая телом Либби.
— Никто не двинется, пока я не договорю.
— Уберите его! Мы уже наслушались!
Гейб оставался спокойным.
— Я думаю, вы знаете, как я стреляю. Помолчите и выслушайте меня, — добавил он.
В толпе воцарилась тишина.
— Кто-нибудь из вас сталкивался с этой женщиной раньше? Ну и какое у вас от нее впечатление?
— Забитая и не любящая шутить со старателями… — пробормотал кто-то.
— Другими словами, — сказал Гейб, — она была тем, что вы называете настоящей леди. Я правильно говорю?
Из толпы раздались голоса.
— Но она убила Барта.