Читаем Золото императора династии Цзинь (СИ) полностью

- Можно выкинуть его в море, можно подарить его тебе, господин. Но сначала, мне и моим воинам хотелось бы расспросить его об этом странном оружии.

- Ты думаешь, он понимает язык Поднебесной? Или хотя бы ваш?

Этот простой вопрос озадачил меркита. Он вопросительно посмотрел на пленника.

- Ну, наш-то вряд ли. Откуда ему его знать?

- Почему? Вы северные варвары и он – северный варвар.

- Мы с ним не один народ. Хотя вы, цзиньцы, считаете по-другому. Не только ты один, господин.

- Это шутка, Чже.

- Я не думаю. Вы, цзиньцы, действительно так считаете.

- Это правда. Но только не я. И мы не называем себя цзиньцы, мы, люди Срединного царства, называем себя ханьцы, в память той династии, к которой я имею честь принадлежать. Посмотри, Чже, тебе не кажется, что он понимает наш разговор.

Пленник, достаточно молодой человек, лет восемнадцати, двадцати, полулежал, прислонившись к борту, и смотрел на нас спокойным, равнодушным взглядом. В его глазах не было не отчаянья, ни покорности судьбе, только мелькала лёгкая тень досады. Но он явно понимал наш разговор.

Чже присел на корточки возле него:

- Ты понимаешь меня?

- Да, - ответил тот равнодушно.

Пленник спокойно смотрел на нас своими карими глазами.

- Дайте мне нож – сказал он.

- Зачем? – поинтересовался Чже.

- Зарезаться.

- Зачем? – не понял Чже.

- Потому, что это позор, когда тебя берут в плен, накинув на плечи колючую верёвку.

- Это не верёвка – явно с обидой возразил Чже, - а аркан из конского волоса. Ты никогда не видел аркана?

- Нет.

- Никогда не видел, а считаешь это позором. Кроме того, с живыми может случиться всё что угодно, с мёртвыми, никогда и ничего! Чингисхан четырнадцать лет провёл в плену, освободился и стал грозным и великим. А если бы он зарезался? Но я с тобой соглашусь – лучше бы он зарезался. Тогда бы мы с тобой не увиделись.

- Ты много болтаешь, Чже – прервал я его. – Парень всё равно ничего не понимает.

Чже посмотрел на меня и, усмехнувшись, сказал:

- «Блажен тот, кто ничего не знает: он не рискует быть непонятым».

Я был удивлён – грязный степняк знает слова нашего великого учителя Куна. Наверное, он слышал это где-нибудь и запомнил понравившуюся фразу. Чже не грамотный и прочитать её не мог.

- Как тебя зовут – обратился я к нашему пленнику.

- Кин – ответил он, - что значить, по-вашему – золото.

Меня как-то больно резануло по сердцу – Кин, это искажённое наше Цзинь – золото. Эти островные варвары не знали, что такое золото, у них не было даже слова, обозначающее его, и они взяли наше. Но не в этом дело. Кочевники захватили золото! Как это понимать? Не хорошее предчувствие обожгло мне душу. Но, слава нашим всемогущим предкам, оно не оправдалось и по сей день.

- Как называется твоё оружие? – спросил пленника Чже.

- Нагитана – ответил тот. – Длинный меч, по-вашему.

- По-моему, длинная у него только рукоятка? – недоумевал Чже.

- Ты не о том спрашиваешь его, Чже. – сказал я.

- О чём же его спрашивать, господин? Мы для того и заарканили его, чтобы узнать, что это за оружие.

- Это не главное.

- Что же тогда главное, господин?

- Главное, это узнать, что он знает и решить, нужен ли он нам.

- Зачем?

- Как зачем? Что бы узнать кормить его или скормить его рыбам. Вы то, степняки, своих рабов не кормите.

- Это правда, господин, - согласился со мной Чже, - таковы обычаи степи, но на севере мы рабов и собак кормим.

- И так, - обратился я к пленнику, - откуда ты знаешь язык жителей Поднебесной?

- Не только этот язык, но ещё и язык айну и тех людей, которые живут дальше на север отсюда, которые зовут себя нанай и нивх.

- С айнами понятно – ты среди них жил, хотя я слышал, что айны и вадзин враждуют между собой.

- Да, но не всегда. Мой отец был купец. Мы торговали по всему побережью этого моря, были и довольно часто были, и в вашей стране, господин. Отсюда и знание языков. Мои предки все были купцами. Мы с детства языки учим. Без языка торговать сложно.

- Вы торговали?

- Да. Шторм разбил наше судно. Мы до этой земли на полузатопленном судне добрались. Судно починить не удалось. Так здесь и остались.

- И занялись разбоем?

Пленник пожал плечами:

- Надо было что-то делать. Где-то надо было брать средства на починку судна и на покупку товара. Отец и старший брат набрали денег, построили судно и ушли на родину, домой. И опять занялись торговлей. А что мне дома делать? Торговля меня не привлекает. Я хочу стать самураем. А что бы стать самураем, надо прославиться и набрать отряд воинов. Потом поступить на службу к какому-нибудь сёгуну. Он бы дал мне землю, я стал бы самураем, здесь на границе, это возможно. Стал бы богатым и знатным. А теперь я у вас в плену и все мои надежды рухнули. Осталось только умереть.

Я поспешил его успокоить:

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих загадок Африки
100 великих загадок Африки

Африка – это не только вечное наследие Древнего Египта и магическое искусство негритянских народов, не только снега Килиманджаро, слоны и пальмы. Из этой книги, которую составил профессиональный африканист Николай Непомнящий, вы узнаете – в документально точном изложении – захватывающие подробности поисков пиратских кладов и леденящие душу свидетельства тех, кто уцелел среди бесчисленных опасностей, подстерегающих путешественника в Африке. Перед вами предстанет сверкающий экзотическими красками мир африканских чудес: таинственные фрески ныне пустынной Сахары и легендарные бриллианты; целый народ, живущий в воде озера Чад, и племя двупалых людей; негритянские волшебники и маги…

Николай Николаевич Непомнящий

Приключения / Научная литература / Путешествия и география / Прочая научная литература / Образование и наука