Читаем Золото капитана Флинта полностью

– Мы ждали тебя раньше, Найт, – сказал один, уже пожилой человек с короткими седыми волосами, морщинистым обветренным лицом и мясистым носом.

– Заткнись, – беззлобно сказал Клэй, подходя к ним. – Джентльмены, разрешите представить вам нашего нового друга Гарри.

– А что он умеет? – спросил второй, худощавый парень с длинными прямыми, похожими на солому, рыжими волосами.

Он вдруг встал и подошёл ко мне. Оглядев меня с ног до головы, он сделал вид, как будто бы хотел пожать мне руку, но в последний момент якобы передумал и просто похлопал меня по плечу.

– Расслабься, парень, – пропел он, нагло улыбаясь. – Ведь ты у друзей.

Он развернулся и вразвалку пошёл к своему стулу.

– Метла, брось свои штучки, – сказал третий, коренастый крепыш с приплюснутым носом и бесцветными глазами. – Отдай парню то, что ты у него забрал.

– Да я просто пошутил, – сказал рыжий и, повернувшись ко мне, протянул кошелёк.

Это был мой кошелек, в котором лежала пара медных монет. Он лежал у меня в нагрудном кармане куртки, и я недоумевал, как это Метле удалось его незаметно вытащить.

– Вот этого здоровяка зовут Таран, этого пожилого дядю – Краб, а Метлу ты уже знаешь, – представил всех Найт.

– Очень рад знакомству, – сказал я, косясь на Метлу и засовывая кошелёк обратно в карман.

– Добро пожаловать на борт, юнга, – сказал Краб. – А на Метлу не обижайся. Он никогда не умел вести себя в приличном обществе.

– Краб, ты займёшься его воспитанием, – Найт кивнул в мою сторону.

– Хорошо, – ответил Краб и повернулся ко мне. – Через три дня ты будешь воровать кошельки и незаметно снимать с женщин украшения не хуже Метлы, а через неделю это станет для тебя просто забавой.

– Держу пари, что у него это никогда не получится, – ухмыльнулся Метла.

– Ставлю пять фунтов, – сказал Краб.

– Поддерживаю, – вдруг произнёс Таран.

– Заметано, – воскликнул Метла, потирая руки. – Готовьте денежки.

С этого момента я стал членом шайки карманников.

* * *

Я прервал свой рассказ, потому что мне показалось, что в комнате ещё кто-то есть. Я покосился на Кэтти.

– Ты ничего не слышишь?

– Нет, – ответила она.

Я взял со стола свечу, встал, осветил дальний угол комнаты и опять увидел их. Лица появлялись одно за другим. Здесь были все: рулевой Марк Берч, канониры Крис Келли и Зед Бенсон, гарпунёр Малыш Леман и другие пираты с «Касатки». Все они промелькнули передо мной, злобно ухмыляясь, но я сразу понял, что это опять всего лишь моя галлюцинация. Им никогда не достать меня с того света и никогда не увидеть тех сокровищ, которые они так хотели получить.

– Что ты там увидел? – с тревогой в голосе спросила Кэтти.

– Меня преследуют видения, – ответил я.

– Ты меня пугаешь, морячок.

– Тебе не стоит бояться, – я вернулся к ней и сел на кровать. – Мои кошмары не должны тебя волновать.

– Что это за видения? – спросила она, как видно, немного успокоившись.

– Мне чудятся моряки, которых я знал, и которых уже давно нет в живых.

– Почему они приходят к тебе?

– Наверное, хотят получить свою часть сокровищ пирата Флинта, – произнёс я.

– Ого, – воскликнула она. – Я слышала про Флинта. Говорят, что у него было столько золота, что можно было купить всю Англию.

Я ненадолго задумался, вспоминая, как несколько лет назад меня занесло в один маленький городок на побережье. Я сидел в придорожном трактире и потягивал ром, как вдруг дверь распахнулась, и вошёл высокий джентльмен в нарядном камзоле и с тросточкой в руке. Его, как видно, знали в этих краях, поскольку все сидящие за столиками сразу рванулись к нему, а он заказал всем выпивки и сел на самое видное место.

Этого человека все называли «сквайр». Он, наверное, часто ходил в море, поскольку все присутствующие просили рассказать его про последнее плавание. Сначала он отшучивался, громко смеясь своим собственным шуткам, но когда начал свой рассказ, я сразу насторожился.

Сквайр рассказал, как к нему в руки случайно попала карта капитана Флинта, на которой был нарисован остров. На этой карте было указанно место, где были зарыты сокровища, и сквайр сразу же снарядил судно и отправился в плавание. По пути ему с несколькими друзьями пришлось вступить в схватку с пиратами, но, в конце концов, они возвратились назад, привезя с собой золота на семьсот тысяч фунтов.

Я слушал хвастливую болтовню сквайра, и мне хотелось встать и расхохотаться ему прямо в лицо. Подумать только – семьсот тысяч фунтов! Если бы этот джентльмен знал, сколько сокровищ зарыли пираты на этом острове на самом деле, он бы сильно огорчился.

Я посмотрел на Кэтти и прочитал любопытство в её глазах.

– Мы нашли сокровища Флинта, но они никому из нас не принесли счастья, – наконец проговорил я.

– Рассказывай сказки, – усмехнулась девушка. – Если бы ты нашёл эти сокровища, то жил бы сейчас во дворце, а не сидел бы в дешёвой таверне рядом со мной.

– Слушай меня, малыш, – я посмотрел ей прямо в глаза. – Слушай меня внимательно, и я расскажу тебе всю правду. Ты будешь первым человеком на свете, который услышит, как всё было на самом деле.

Часть четвёртая

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже