Слишком поздно! Несколько человек разом бросились на Малко. Его ударили по голове, и на несколько секунд он отключился. Когда он пришел в себя, четверо азиатов с бесстрастными лицами, одетые одинаково, в штаны и белые рубашки, держали его за руки и за ноги. Ким Ланг, облачившаяся в свое голубое кимоно, глядела на Малко с презрительной ухмылкой.
Один из противников ткнул Малко коленом в шею, другой сидел у него на животе. Малко попробовал пошевелиться, но ему удалось лишь двинуть кончиками пальцев. Тогда он решил поберечь силы на потом. Он не понимал, зачем Ким Ланг нужно было ломать эту комедию.
Еще одна тайна, которая, впрочем, скоро раскроется. Китаянка с недоброй улыбкой на губах склонилась над Малко. В ее правой руке что-то сверкнуло.
Малко увидел бритву, и холодок ужаса пробежал по его спине. Выполняя задания, он часто думал о смерти и порой видел ее вблизи под самыми страшными обличьями, однако чтобы тебя живьем, на южнокорейский манер, разрезали бритвой, — это был уже перебор.
Ким Ланг произнесла что-то по-китайски, и один из ее сообщников отодвинулся, пропуская молодую женщину к кровати.
— Ну что, господин американский агент, — зло сказала Ким Ланг, — придется вам отправиться на тот свет, не вкусив радости моей любви...
Глаза Малко позеленели.
— Не знаю, почему вы хотите меня убить, — промолвил он, — но вы за это поплатитесь.
— Дурак, — ухмыльнулась Ким Ланг. — Я вас убью, и никто ничего не узнает. Завтра я покину Таиланд навсегда. А через несколько дней в канале отыщут ваш труп. Кастрированный. Никто и голову ломать не станет. Все решат, что вас пришили из ревности.
Она пододвинулась, наклонилась к Малко, опустила левую руку на его живот, в то время как правая с душераздирающим скрипом открыла бритву.
— Прошлый раз, в Куала-Лумпуре, вы застали меня врасплох, — сжав зубы, выдала она. — И теперь я сама вызвалась казнить вас, своим способом. Но вас бы все равно убили.
— А что с Джимом Стэнфордом? — спросил Малко.
Он хотел выиграть время, а заодно удовлетворить свое любопытство, ведь за полученные сведения ему придется заплатить довольно дорого.
— Сейчас вам будет не до Джима Стэнфорда, — сухо отрезала Ким Ланг.
Малко почувствовал холод стали, и у него непроизвольно вырвался сдавленный крик, тело выгнулось дугой и покрылось гусиной кожей.
Но тут словно тайфун «Дора» ворвался в комнату. В окне показался чей-то силуэт. Этот человек прыгнул на спину одного из китайцев, державших Малко за ноги. Уже через секунду китаец схватился за горло: струя крови из сонной артерии хлынула на патефонную пластинку. Еще трое влетели в комнату через дверь и ринулись на других китайцев. Малко увидел, как поднимается бритва в правой руке Ким Ланг, и закричал. Китаец, сидевший у его головы, со всего размаха ударил его по горлу, и глаза Малко заволокла тьма. Он только успел подумать, что так никогда и не узнает, целым он умер или без головы.
Когда Малко открыл глаза, он по-прежнему лежал на той же кровати. Он хотел подняться, но тут же почувствовал, что руки и ноги у него туго стянуты шнуром.
Он увидел склонившееся лицо — лицо Тепен. Но совсем незнакомой Тепен. Гладкое лицо было холодным, как у статуи, убранные назад и стянутые резинкой волосы еще сильнее подчеркивали суровость его черт. Никакая краска не подчеркивала линию глаз.
Такого Малко был уже не в силах выдержать. Он снова закрыл глаза.
Все это превращалось в кошмар. Но Тепен спросила:
— Ты ранен?
Голос казался значительно менее суровым, чем взгляд. Малко вновь открыл глаза и в третий раз за день испытал потрясение. Двое мужчин перетаскивали безжизненные тела приятелей Ким Ланг. В том, что стоял к нему лицом и отдавал распоряжения, Малко узнал одного из незнакомцев, пытавших мадам Стэнфорд.
Увидев выражение лица Малко, Тепен сказала, указывая на этого человека:
— Познакомься, капитан Патпонг из службы внутренней и внешней безопасности.
Таец вежливо поклонился и вышел, волоча за собой труп. Тепен обратилась к другому тем же властным тоном, каким говорила с барменом в баре «Венера».
Тот тоже вышел. Ким Ланг — ни мертвой, ни живой — в комнате не было.
Малко остался с Тепен, сидевшей рядом на кровати. Судя по всему, она и не собиралась его развязывать, лишь рассеянно открывала и закрывала бритву Ким Ланг.
— Будь добра, объясни, что происходит, и развяжи меня, — сказал Малко.
Теперь уж он точно ничего не понимал. Ни бельмеса.
С недоброй улыбкой на лице она объяснила:
— Мой отец — генерал Раджбури. Шеф службы безопасности. Я работаю вместе с ним.
— Что?
Ну, это уж слишком! Тепен — ищейка! Дело оборачивалось настоящим фарсом.
— Ты хочешь сказать, что работаешь на тайскую службу безопасности, а полковник Уайт ничего не знает? — спросил Малко.
— Да.
Мало Уайту дизентерии, у него еще секретарша — двойной агент. Эта новость его доконает.
— А что ты делаешь здесь? Как ты меня разыскала?
— Я пошла в отель. Соскучилась по тебе, вот дура-то. Там мне передали твое письмо. Тогда мне пришлось ехать сюда.
— Пришлось?