Читаем Золотое дерево полностью

— А как у него дела? У вас есть какие-нибудь известия о месье Дево?

— Один из его однополчан, раненный в бою и возвращавшийся домой, доставил мне письмо от капитана. Если бы не эта оказия, я вряд ли получил бы от него весточку. По словам побывавшего здесь раненого офицера, связь чрезвычайно затруднена, даже военные депеши подчас не доходят до места назначения, на передовую. Судя по письму, с капитаном Дево все в порядке, надо сказать, он больше озабочен делами в мастерской, чем теми опасностями, которым ежедневно подвергается сам. Он в составе трехсоттысячного подкрепления прибыл на Пиренейский полуостров как раз в то время, когда там возобновились ожесточенные бои перед зимним затишьем.

— Он сообщил вам свое точное местонахождение?

— В начале его письма рядом с датой — а оно было написано в марте месяце — стоит название местечка «Асторга». Письмо шло ко мне четыре недели.

— Я горячо надеюсь, что с ним ничего не случится, — сказала Элен. Затем, заметив, что ей пора уходить, она встала с присущей ей непосредственностью. — Не хочу вас больше задерживать, я знаю, что вы очень заняты.

— Мне было приятно познакомиться с вами, — он, опередив Элен, подошел к двери, чтобы распахнуть ее перед дамой. — Я незнаком с вашим мужем, хотя видел его на Лейпцигской ярмарке.

Лицо Элен омрачилось. У нее защемило сердце, как бывало всегда, когда кто-нибудь в ее присутствии говорил о Жюле, думая, что он жив.

— Это был мой деверь, Анри Рош. Мой муж погиб под Аустерлицем.

Только сейчас Пиа заметил, что его гостья одета в траур. Как он мог забыть, что на улице Клемон в особняке Рошей жила молодая вдова! Услышав имя посетительницы, он сразу же подумал, что она жена Анри Роша, и поэтому был страшно заинтригован, узнав о цели ее визита. Николя Дево всегда открыто говорил о тех враждебных чувствах, которые он испытывал по отношению к Анри Рошу. Уезжая из Лиона, он предупредил своего управляющего, чтобы тот был начеку, поскольку его заклятый враг мог устроить какую-нибудь неожиданную ловушку.

— Примите мои искренние соболезнования, мадам, — сказал Пиа Элен, по-новому взглянув на нее.

— Прошу прощения за свою невнимательность: я не заметил, что вы в трауре. Я тоже понес жестокую утрату, моя возлюбленная жена Элиан скончалась незадолго до моего переезда в Лион. Боюсь, что я невольно огорчил вас.

Элен уловила в его голосе подлинное сочувствие и прониклась симпатией к этому человеку, пережившему горе, которое испытала и она сама.

— Я знаю, вы сделали это нечаянно. Я все еще временами испытываю острую боль при воспоминании о своем любимом муже. Вы наверняка знаете, о чем я говорю.

— Со мной происходит то же самое. Так как здесь в Лионе никто не знал мою жену, я избавлен от того страдания, которое сам невольно причинил вам сейчас.

Элен покачала головой.

— Прошу вас, забудем об этом. У вас есть дети, месье Пиа?

— Нет, и мы с женой всегда очень переживали по этому поводу. Надеюсь, вы в этом отношении более счастливы?

— Да, у меня есть дочь, Жюльетта, ей уже пять лет.

— Восхитительный возраст! Должно быть, она является для вас огромным утешением.

— Вы правы. Мы так любим друг друга, нам очень хорошо вместе, — призналась Элен и, спохватившись, спросила: — А как вы устроились в Лионе? Вам нравится наш город?

— Очень, хотя я плохо знаю его. Прошу вас, присядьте., если у вас, конечно, есть немного свободного времени. Вы, наверное, родом из здешних мест?

Болтая с месье Пиа, Элен постоянно ждала вопроса, касающегося вражды двух семейств, но ее собеседник даже не упомянул об этом. Вместо этого он с интересом выслушал ее рассказ о достопримечательностях Лиона и его живописных окрестностях. Постепенно оба прониклись друг к другу подлинной симпатией. Месье Пиа, в свою очередь, поведал Элен о своей жизни в Париже и работе на Николя Дево. Речь вновь неизбежно зашла о его покойной жене и семейных обстоятельствах. Месье Пиа рассказал Элен о том мужестве, с которым Элиан переносила свою болезнь, оказавшуюся неизлечимой.

— Элиан настаивала на том, чтобы я не носил траур по ней после ее смерти. Она хотела, чтобы я не цеплялся за прошлое, а жил настоящим. Однако, наверное, нет нужды говорить, что это вовсе не означает, будто я забыл ее.

— Я сразу же заметила, что вы свято храните память о вашей жене. Должно быть, она была замечательным человеком.

— Вы совершенно правы, она была необыкновенной женщиной.

Неожиданно Элен задумалась, и ее черные брови сошлись на переносице.

— Мне кажется, что Жюль тоже не хотел бы, чтобы я так долго носила траур. Если бы у него была возможность попрощаться со мной перед смертью, он наверняка сказал бы мне об этом. И все же я нахожу; утешение в том, что до сих пор ношу траур по нему.

— Может быть, траур является для вас своеобразным щитом, которым вы отгораживаетесь от мира?

Перейти на страницу:

Все книги серии Диадема

Золотое дерево
Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.

Розалинда Лейкер

Исторические любовные романы / Проза / Историческая проза / Романы

Похожие книги