— Вы единственный наш знакомый молодой человек, который не стелется ковром под ноги нашей дочери. Очень существенное достоинство, можете мне поверить.
— Вы бы хотели работать у меня, мистер Картер? — прямо спросил Бересфорд.
— Думаю, что да, сэр.
— Отлично, — миссис Бересфорд взглянула на мужа. — Все улажено.
— И будете? — прервал ее Джулиус Бересфорд.
— Нет, сэр.
— Почему нет?
— Потому что вы занимаетесь сталью и нефтью. Я знаю только море и корабли. Между теми и другими нет ничего общего. У меня нет знаний для работы у вас, а в моем возрасте уже поздно учиться. Согласиться же на работу, для которой у меня не хватает знаний, я не могу.
— Даже при двойном окладе? Или тройном?
— Очень благодарен за предложение, сэр, поверьте мне. Я действительно высоко его ценю. Но деньги тут не самое главное.
— Ну что ж, — Бересфорды переглянулись. Они не выглядели слишком расстроенными моим отказом, да и причины особой расстраиваться не было. — Мы задали вопрос, мы получили ответ. Все в порядке, — он резко сменил тему разговора. — Как вы расцениваете мой подвиг? Я вытащил-таки к нам старика.
— Думаю, с вашей стороны это очень предусмотрительно, — я бросил взгляд в сторону Сердана, который сидел в своей каталке около двери со стаканом «шерри» в руке. Рядом на диванчике примостились сиделки. Обе тоже со стаканами «шерри». Старик оживленно беседовал с капитаном. — Должно быть, он живет совсем затворником. Трудно было его уговорить?
— Нисколько. Он очень обрадовался приглашению, — я мысленно занес эту информацию в свое досье. Из беседы же с Серданом вынес впечатление, что в таком приглашении единственно обрадовать его могла лишь возможность ответить резким отказом. — Вы извините нас, мистер Картер? Долг хозяев — развлекать гостей.
— Конечно, сэр, — я шагнул в сторону, давая им пройти, но миссис Бересфорд задержалась около меня и насмешливо улыбнулась.
— Вы, мистер Картер, чрезвычайно целеустремленный молодой человек. Только вперед, а иногда ведь полезно и повернуть шею, чтобы держать нос по ветру. Не подумайте только, что я намекаю на последствия вашего вчерашнего происшествия.
Они тронулись. Я следил за ними взглядом, покуда немного не утихомирился растревоженный рой мыслей в голове, затем пересек комнату, направляясь к скрытому стенкой вьющихся растений проходу за стойку бара. Каждый раз, подходя к этому проходу, удивлялся, почему у меня в руке стакан, а не мачете, чтобы пробить себе дорогу в джунглях цветов, кустов в горшках, кактусов и целых гирлянд из лиан, которые превращали этот бар в наиболее экзотическую распивочную из когда-либо созданных человеком. Дизайнер по интерьеру, чувствовалось, всю душу вложил в свое творение. Ему было проще, ему не надо было жить рядом с этим. Он получил гонорар и вернулся тихо-мирно в свой особнячок где-нибудь в южном Лондоне, к своей жене, которая мгновенно выставила бы его за порог, если бы он осмелился украсить подобным образом свой дом. Но пассажирам, похоже, это нравилось.
Не слишком поцарапавшись, я пробрался за стойку и приветствовал бармена:
— Как дела, Луи?
— Отлично, сэр, — ответил Луи, насупившись. Плешивая макушка его блестела от пота, тоненькие усики нервно подергивались. На корабле нарушался порядок, а Луи не любил, когда нарушается порядок. Немного оттаяв, заметил: — Похоже, что они сегодня пьют изрядно больше, чем обычно, сэр.
— Ничего, дальше будет больше, — я отошел к полкам с хрусталем, откуда была видна внутренность стойки, и тихо сказал: — Не очень-то ты комфортабельно устроился.
— Господи, да где уж тут! — и действительно трудновато было боцману разместиться под стойкой — бедняга скрючился, задрав колени к подбородку, но по крайней мере с той стороны стойки заметить его было невозможно. — Затекло все, сэр. Боюсь, что когда нужно будет, и пошевелиться не смогу.
— И бесишься еще небось от окружающих запахов, — сочувственно заметил я. Хладнокровие мое было чисто напускное. Я постоянно вынужден был вытирать ладони о китель, но сколько ни старался, сухими они не становились. Снова подошел к стойке. — Двойное виски, Луи. Большое двойное виски.
Бармен наполнил стакан и молча подтолкнул его ко мне. Я поднес его к губам, потом опустил ниже уровня стойки, и он весь исчез в огромной высунувшейся лапе. Как будто обращаясь к Луи, я спокойно сказал:
— Если потом капитан учует запах, можешь оправдаться, что тебя облил неуклюжий черт Луи. Я вернусь через пять минут.
— А если нет? Если случится что-нибудь?
— Да поможет мне бог. Старик не задумается скормить меня акулам.
Я выбрался из джунглей и прогулочным шагом двинулся к двери. При этом видел, что Буллен пытается перехватить мой взгляд, но сделал вид, что не замечаю — старина был худшим актером в мире. Улыбнулся Сьюзен Бересфорд и Тони Каррерасу, достаточно вежливо склонил голову перед Серданом, чуть кивнул его сиделкам. Худая, как я заметил, вернулась к своему вязанью, и, на мой взгляд, получалось у нее неплохо. Наконец, оказался у двери.