Читаем Золотое рандеву полностью

Когда мы явились в капитанскую каюту, куда нам было велено прийти и доложить, там в воздухе повисло нечто, совершенно мне не понравившееся. Говорят, можно унюхать страх. Не знаю, но все же ощутить его как-то можно, и он явственно ощущался в этой каюте в девять часов утра. Страх, чувство полной беззащитности перед лицом неведомых могущественных и безжалостных сил материализовались чем-то неощутимо хрупким в атмосфере каюты. Казалось, протяни руку, дотронься, и все разлетится вдребезги.

С капитаном были Макилрой, Каммингс и наш второй помощник Томми Вильсон. Его пришлось поставить в известность. Буллен сказал, что наш спектакль дошел до такой стадии, когда надо ставить в известность всех офицеров в интересах их личной безопасности. Я в этом отнюдь не был уверен. Буллен исподлобья взглянул на нас. Лицо его было сумрачно, но спокойно. Он умел скрывать под маской свои переживания.

— Итак?

Я покачал головой и сел. Макдональд остался стоять, но Буллен раздраженным жестом велел ему сесть и сказал, ни к кому конкретно не обращаясь:

— Полагаю, что это касается всех передатчиков на корабле?

— Да, насколько нам известно, — ответил я и предложил: — Не думаете, что нам стоит пригласить сюда Уайта, сэр?

— Я и сам собирался. — Он потянулся к телефону, сказал пару слов, повесил трубку и обратился ко мне. — У вас, мистер, прошлой ночью была масса светлых мыслей. К сегодняшнему утру хоть одна осталась? — казалось бы, фраза резкая и обидная, но как ни странно в устах Буллена она прозвучала совсем не оскорбительно. Он просто совсем растерялся и теперь хватается за любую соломинку.

— Ни единой. Нам известно только, что Декстер был убит сегодня утром в восемь двадцать шесть, плюс-минус минута. Это совершенно точно. А в этот момент большинство пассажиров сидело за завтраком, это тоже совершенно точно. Не завтракали только мисс Харкурт, мистер Сердан со своими сиделками, мистер и миссис Пайпер из Майами и эта пара из Венесуэлы, Эрнандесы, и их дочь. Вот и все наши подозреваемые, а действительно подозрительных среди них ни одного.

— И все они вчера вечером обедали в то время, как были убиты Броунелл и Бенсон, — добавил задумчиво Макилрой, — за исключением старика и его сиделок. Таким образом, в списке подозреваемых остаются только они, а это не только смешно, но еще и слишком очевидно. Мне кажется, у нас уже немало доказательств того, что людей, которые за всем этим стоят, можно обвинить во всем, в чем угодно, только не в очевидности поступков. Если, конечно, какие-то пассажиры не сообщничают друг с другом.

— Или с командой, — пробормотал Вильсон.

— Что? — старик Буллен испепелил его гневным взором. — Что вы сказали?

— Я сказал: с командой, — отчетливо повторил Вильсон. Если капитан хотел испугать Томми Вильсона, он попусту терял время. — При этом я имею в виду и офицеров. Согласен, сэр, что узнал об этих убийствах всего несколько минут назад, и признаю, что у меня не было времени привести свои мысли в порядок. Но, с другой стороны, в отличие от всех вас, могу взглянуть на дело свежим взглядом. Я еще не так заблудился в лесу, чтобы не видеть за ним деревьев. Вы все, кажется, убеждены, что виновен кто-то из пассажиров. Наш старший помощник накрепко вдолбил в вас эту мысль. А допустим, пассажир был в сговоре с кем-то из команды… Тому куда как просто было поболтаться около радиорубки и забраться в нее, улучив момент.

— Вы сказали, что старший помощник вдолбил эту мысль нам в головы, чеканя слова, произнес Буллен. — Что вы имели в виду?

— Только то, что сказал, сэр. Я только… — тут до него дошел смысл слов капитана. — Господи, сэр. Мистер Картер? Вы думаете я сошел с ума? — Никто не думает, что ты сошел с ума, — успокоил его Макилрой. Наш стармех всегда считал, что Вильсон в плане умственном должен выступать в наилегчайшем весе, но сейчас было видно, что его мнение понемногу меняется. — Команда, Томми. Какие у тебя доводы, чтобы подозревать команду? — Мотивы, возможности и метод исключения, — не задумываясь, ответил Вильсон. — Мы, кажется, более или менее исключили всех пассажиров. У всех алиби. А мотивы. Какие обычно бывают мотивы?

— Месть, ревность, нажива, — назвал Макилрой. — Обычно эти три.

— Так, значит. Возьмем месть и ревность. Мыслимо ли, чтобы кто-нибудь из пассажиров мог затаить на Броунелла, Бенсона и Декстера такую злость, чтобы прикончить всех троих? Смешно. Нажива? Да на что этой банде разжиревших денежных мешков какая-то мелочь? — он медленно обвел нас взглядом. — А для любого офицера или матроса «Кампари» может и не мелочь. Для меня, например.

— Возможность, Томми, — тактично подсказал ему Макилрой. — Возможность, ты сказал.

Перейти на страницу:

Похожие книги