Читаем Золотой билет, или Чарли и шоколадная фабрика полностью

— Как я люблю свою шоколадную фабрику -задумчиво произнес Вилли Вонка, всматриваясь вниз. Затем, помолчав, поднял голову и очень серьезно взглянул на застывшего в ожидании мальчика. — А тебе она нравится, Чарли?

— О, да-пылко воскликнул Чарли.- По-моему, это самое прекрасное место во всем мире

— Мне очень приятно слышать эти слова,— медленно произнес Вилли Вонка, становясь, еще серьезнее. — Я действительно рад. И вот почему. — Он слегка наклонил голову набок, и тотчас в уголках его глаз появились почти незаметные смешливые морщинки. — Видите ли, мои дорогие, я давно мечтаю подарить эту фабрику детям. Только мне нужен был добрый, хороший и скромный мальчик, которому я передал бы все свои секреты шоколадного производства и который смог бы продолжать делать жизнь детей интереснее и богаче.

Чарли недоуменно взглянул на дедушку Джо — тот открыл было рот, но не смог вымолвить ни слова.

— Мне кажется, ты именно такой мальчик,— широко улыбнулся Вилли Вонка. — Я действительно отдаю её тебе. Ты ведь не будешь возражать? Или будешь?

— Отдаете фабрику? — наконец, обрел дар речи дедушка Джо. — Вы, конечно же, шутите, сэр?

— Нисколько, дорогой сэр. Наоборот, я абсолютно серьезен.

— Но... но... но ПОЧЕМУ вы хотите отдать свою фабрику?

— Послушайте,— сказал Вилли Вонка,— я старый человек. Я значительно старше, чем вы думаете. И я не вечен. У меня нет ни семьи, ни детей. Ну, а кто же будет управлять этой чудесной фабрикой, когда меня не станет? Ведь кто-то должен продолжить дело. Хотя бы ради умпа-лумп и детей. Причем заметьте — тысячи умных и пронырливых дельцов отдали бы все на свете, чтобы заполучить её себе Но я не хочу, чтобы меня сменили ТАКИЕ люди Я вообще не хочу никого из взрослых Взрослый человек не будет меня слушать, не захочет у меня учиться. Он попытается сделать все по-своему. Значит, моим преемником должен быть ребенок, разумный неизбалованный ребенок, которому я смог бы доверить все свои самые сокровенные секреты- пока я еще жив

— Так вот почему вы разослали эти ЗОЛОТЫЕ БИЛЕТЫ? -воскликнул Чарли.

— Ну, конечно — улыбнулся Вилли Вонка, довольный догадливостью своего избранника. — Я решил пригласить на фабрику пятерых детей, чтобы выбрать из них самого достойного.

— И все-таки,— заикаясь пролепетал дедушка Джо,— неужели вы действительно решили отдать эту волшебную фабрику нашему маленькому Чарли? Ведь...

— Простите, сэр, но у нас нет времени на споры — вежливо, но решительно прервал его Вилли Вонка. — Прежде всего мы должны немедленно перевезти сюда всю вашу семью. С сегодняшнего дня, если, конечно, у вас нет возражений, вы будете жить при фабрике и помогать мне управлять ею до тех пор, пока Чарли не подрастет и не закончит институт технологических сладостных технологий. Где вы живете, Чарли?

Чарли посмотрел вниз через стеклянный пол на заснеженные дома.

— Вон там,— показал он рукой. — Вон тот маленький домик на окраине. Самый маленький...

— Ага, вижу — воскликнул Вилли Вонка, тут же нажимая какую-то кнопку, и лифт стремительно полетел вниз.

— Боюсь, моя мама откажется пойти с нами,— печально произнес Чарли.

— Это почему же?

— Потому, что она не оставит бабушек Джозефину и Георгину и дедушку Георга.

— Но ведь они поедут с нами.

— Они не смогут,— ответил Чарли. — Они такие старые, что уже двадцать лет не поднимаются с кровати.

— Тогда мы возьмем их вместе с кроватью,— решил Вилли Вонка. — В лифте вполне хватит места.

— Вряд ли это возможно,— усомнился дедушка Джо. — Кровать не проходит в дверь.

— Никогда не следует отчаиваться раньше времени — воскликнул Вилли Вонка. — На свете нет ничего невозможного Увидите сами

И вот лифт завис над крышей дома Бакетов.

— Что вы собираетесь делать? — испуганно спросил дедушка Джо.

— Как что? Забрать отсюда вашу семью.

— Но каким образом?

— Самым простым — через крышу. — И Вилли Вонка нажал другую кнопку.

— Что вы делаете? — закричал Чарли.

— Остановитесь — завопил дедушка Джо. ТРАХ — и лифт, с треском проломив

крышу, опустился прямо в спальню стариков. Лавина пыли, битой черепицы, щепок и кирпичных обломков вперемешку с тараканами и пауками свалилась на лежавших в кровати стариков, и они, очевидно, подумали, что наступил конец света. Бабушка Георгина упала в обморок, бабушка Джозефина выронила вставные зубы, дедушка Георг спрятал голову под одеяло, а мистер и миссис Бакет прибежала из соседней комнаты.

— Караул Спасите — причитали старики.

— Успокойся, дорогая женушка,— сказал дедушка Джо, выходя из лифта,— это всего лишь мы.

— Мама — воскликнул Чарли, бросаясь ей на шею. — Мамочка, ты только послушай Мы все переезжаем жить на фабрику мастера Вонки. Мы будем помогать ему управлять ею, а потом он все это отдаст мне, и... и... и...

— Ну о чем ты говоришь? — недоверчиво покачала головой миссис Бакет.

— Ты лучше посмотри, что вы сделали с нашим домом — воскликнул мистер Бакет. — От него остались одни развалины

Перейти на страницу:

Похожие книги

Превращение Карага
Превращение Карага

С виду Караг – обычный школьник. Но за ничем не примечательной внешностью прячется кое-кто необычный. Наполовину человек, наполовину пума – вот кто на самом деле этот загадочный парень. Жить среди людей такому, как он, не всегда просто. Но, к счастью, однажды Карагу выпадает шанс поступить в уникальное учебное заведение. «Кристалл» – школа, где учатся подростки, умеющие превращаться в зверей. Может быть, Карагу наконец удастся завести друзей? Однако кое-кто здесь уже следит за ним. Кто это? И почему он это делает? И значит ли это, что Карага ждут очень опасные испытания?«Прекрасная, отлично написанная книга для подростков – остроумная и захватывающая». Süddeutsche ZeitungБестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.Первая книга в серии «Дети леса».

Катя Брандис

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези