— По конфиденциальному делу, — ответил я.
— Вы подумайте, — с улыбкой сказала она. — Он наводит справки в частном порядке по конфиденциальному делу. Влезает к совершенно незнакомым людям, которые не хотят его видеть, и это в порядке вещей. Чудно, правда, Лу? Насчет наведения справок в частном порядке.
— Так вы не знаете, где она, миссис Морни?
— Я, кажется, уже сказала.
— Нет. Вы сказали, что вам кажется, вы не видели ее месяцев шесть. Не совсем то же самое.
— Кто вам сказал, что мы жили в одной квартире?
— Я никогда не раскрываю своих источников информации, миссис Морни.
— Милый, вы суетитесь, как распорядитель на балу. Я вам должна сказать все, а вы мне ничего.
— Мы в неравных условиях, — сказал я. — Меня наняли, и я подчиняюсь инструкциям. У вас же нет причин скрытничать, ведь так?
— Кто ее ищет?
— Ее родня.
— Подумайте еще. Родни у нее нет.
— Вы достаточно близко с ней знакомы, если знаете это, — сказал я.
— Может быть, были знакомы когда-то. Это не значит, что мы близки сейчас.
— Понятно, — сказал я. — То есть вы знаете, но не хотите говорить.
— То есть, — вдруг сказал Вэнниэр, — вас не хотят здесь видеть, и чем скорее вы отсюда уйдете, тем больше нам это понравится.
Я продолжал смотреть на миссис Морни. Она подмигнула мне и сказала Вэнниэру:
— Не будь так агрессивен, милый. У тебя пропасть обаяния, но тонкие кости. Ты не создан для грубой работы. Правда, дружок? — это ко мне.
— Я не думал об этом, миссис Морни. Как вы полагаете, мистер Морни сможет мне помочь, если захочет?
Она покачала головой:
— Откуда мне знать? Попробуйте. Если вы ему не понравитесь, у него есть ребята, которые сумеют вами заняться.
— Мне кажется, вы могли бы мне сказать, если б захотели.
— Как вы собираетесь заставить меня захотеть этого?
— Не знаю, — сказал я, — как я могу?
— Подумайте, — ответила она и отхлебнула глоток, глядя на меня.
Вэнниэр очень медленно встал. Лицо у него побелело. Он сунул руку под рубашку и медленно процедил сквозь зубы:
— Убирайся. Быстро.
Я удивленно посмотрел на него:
— Что случилось? Только не говорите мне, что вы носите револьвер под этой тенниской.
Блондинка рассмеялась, показывая чудесный набор зубов. Вэнниэр сунул руку под мышку и сжал губы. Взгляд стал острым и пустым одновременно, как у змеи.
— Ты меня слышал, — сказал он почти тихо. — Мне тебя хлопнуть, как спичку зажечь. Разбираться будем потом.
Я взглянул на блондинку. Она смотрела на нас. Глаза ее сияли. Я повернулся и пошел через газон. На полпути я обернулся на них. Вэнниэр стоял в той же позе, держа руку под рубашкой.
Я пошел по траве и оказался в тени шиповника. Дойдя до середины дорожки, я вернулся к воротам, чтобы еще раз взглянуть на них. Я не знал, что могу там увидеть, и что мне до того, что я увижу.
Я увидел, что Вэнниэр целует ее, почти распластавшись на ней.
Я покачал головой и вышел.
Красноглазый шофер все еще трудился над «кадиллаком». Мойку он закончил и теперь протирал замшей стекла. Я подошел и стал рядом.
— Как вышло? — спросил он углом рта.
— Паршиво. Затоптали, — ответил я.
Он кивнул и снова причмокнул губами, как конюх за чисткой лошади.
— Ты поосторожнее с ним. Парень ходит с пушкой, — сказал я. — Или делает вид.
Шофер хохотнул:
— Под этой рубашечкой?
— Что за мужик этот Вэнниэр? Чем занят?
Шофер выпрямился, положил замшу на крыло и вытер руки о полотенце, которое было теперь засунуто за пояс.
— Женщинами, я понимаю, — сказал он.
— Не слишком ли опасно — именно с этой?
— Я бы сказал, что да, — согласился он. — У каждого свое представление об опасности. Я б не решился.
— Где он живет?
— В Шерман-Оксе. Она туда ездит. Однажды она поедет туда, и этот раз окажется лишним.
— Не встречал такую — по имени Линда Конкест? Высокая, темные волосы, красивая, пела в оркестре.
— За два доллара, Джек, ты слишком много хочешь.
— Могу догнать до пяти.
Он покачал головой:
— Не слыхал о такой. Даже имени не слыхал. Тут разные дамы бывают, в основном довольно заметные. Меня им не представляют, — он ухмыльнулся.
Я достал бумажник и сунул три доллара в его мокрую лапу. И еще визитную карточку.
— Мне правятся невысокие, крепко сбитые мужчины, — сказал я. — Похоже, они ничего не боятся. Зайди как-нибудь.
— Может, зайду. Спасибо. Линда Конкест, да? Поимею в виду.
— Пока, — сказал я. — Как тебя звать?
— Кличут Вьюном. Черт его знает почему.
— Пока, Вьюн.
— Привет. Говоришь, носит под рукой — в этой рубашонке? Ни в коем разе.
— Не знаю, — сказал я. — Он сделал такое движение. Я не нанимался для перестрелок с незнакомцами.
— Да елки, эта его рубашонка на двух пуговицах сверху. Я заметил. Оттуда ствол неделю надо вытаскивать. — Но в голосе его было смутное беспокойство.
— Я думаю, он просто пугал, — согласился я. — Если услышишь разговор о Линде Конкест, буду рад поговорить с тобой о делах.
— Ладно, Джек.
6
Я медленно ехал вдоль тротуара, отыскивая место для стоянки. Хотел забежать на минуту к себе в контору, прежде чем ехать дальше.