Читаем Золотой ястреб полностью

Это неистовое заявление было сделано так спокойно и с таким чувством, что Бианка даже оглянулась назад, опасаясь встретить разгневанный взгляд дона Луиса. Но ее муж добродушно качал головой и улыбался.

– Ты совершенно не изменился, Рикардо! – прокудахтал он. – Ты все еще порядочный подлец. Я гарантирую, что вы смертельно надоели преподавателям Сан-Маркоса и они закрывают глаза на недостаток у вас знаний. Но пойдем, ведь ты перевезешь нас в Лиму?

– Мне удалось убедить вице-короля, чтобы он одолжил мне свою карету, – ответил Рикардо. – И его превосходительство надеется, что вы почтите своим присутствием его дом во время празднеств.

Бианка посмотрела на мужа. Это была большая честь, потому что вице-король Перу обладал властью, гораздо большей, чем у некоторых монархов в Европе. Но дон Луис принял приглашение спокойно, почти что как должное.

– Конечно же, мы принимаем это приглашение, – сказал он. – Веди нас.

Карета вице-короля была настоящим произведением искусства, выполненная та красного дерева и отделанная позолоченным орнаментом и различными украшениями из чистого серебра. В нее были запряжены четыре прекрасные лошади. Кучер и лакей были неграми, наряженными в весьма живописные ливреи.

Кучер щелкнул кнутом, и карета покатилась по направлению к Лиме. Несмотря на пыль, выбивающуюся из-под колес трясущегося экипажа, Бианка с интересом разглядывала порт Кальяо, служивший как бы предместьем могущественной столицы Лимы. Рикардо говорил без умолку, но Бианка почти не прислушивалась к его словам. Она была слишком захвачена картинами, открывающимися за окном, и тем новым миром, в который она лопала. Окружавшие их индейцы говорили на непонятном для нее языке и медленно передвигались, ведя за собой своих диковинных лам.

Она заметила, что одно из этих странных, похожих на верблюда, животных лежало на земле, не обращая внимания на удары своего вожатого и отказываясь подняться.

– Это, – сказал, усмехаясь, Рикардо, – заслуживает внимания.

Высунув голову из окна, он приказал кучеру остановиться. Когда карета остановилась, сердитый индеец сделал большую ошибку. Он подошел к голове лежащего животного и начал изо всей силы дергать за уздечку. Наконец лама подняла свою изящную голову и выпустила струю зеленой слюны прямо в лицо индейца. Он отскочил назад, протирая глаза, а потом схватился за нож и приставил его к горлу животного.

– Остановитесь! – закричал Рикардо. – Ты можешь сделать кое-что получше! Освободи его и он встанет!

Индеец повернул угрюмое лицо к юному испанцу. Весьма неохотно он спрятал нож и подошел к животному с боку. Он открыл большой ящик и начал горстями пересыпать оттуда маисовую муку в мешок. Он пересыпал не более десяти маленьких горстей, когда лама медленно поднялась на ноги.

– Вот видишь, – с торжеством сказал Рикардо, – лама более рассудительна, чем индеец. Она точно знает, сколько может перевезти. Было время, – уныло сказал он, – когда я сам был не слишком мудрым. – Он снова высунул голову в окно и приказал кучеру трогать.

Они следовали вдоль извивающейся Римас-ривер, вдоль крытых соломой хижин индейцев. Им в нос ударяли различные запахи приготовляемой пищи. Бианка зажала нос рукой и вопросительно посмотрела на Рикардо.

– «Такуа», – сказал он. – Сухой навоз лам. В этой стране не хватает леса. Если бы не животные, у них совершенно не было бы топлива. Здесь они целиком зависят от природы. Вы видите этих птиц? Мы посылаем корабли на места их гнездовья, чтобы собирать их отходы. Мы называем их «гуано»и удобряем ими землю.

– Я думаю, – проворчал дон Луис, – что это не слишком подходящая тема для разговора с твоей крестной, Рикардо.

– Тысяча извинений, сеньора, – ответил Рикардо. – Здесь, на нашей варварской земле мы все несколько позабыли о хороших манерах.

– Не обвиняй в этом всех и каждого, – заметил дон Луис. – Это не Лима там, впереди?

Бианка высунула голову из окна и впервые увидела столицу великого вице-королевства. Она обратила внимание, что Лима – большой город, большой испанский город. В туманном воздухе вырисовывались шпили соборов и многочисленных церквей.

Когда они въехали в город, то первое впечатление, что Лима – чисто испанский город, начисто рассеялось. По улицам сновали сотни индейцев, потомков племени Инков, теперь покоренного и рассеянного. Они передвигались, склонив головы, а серапе на их плечах отливали всеми цветами радуги. Они гнали перед собой стада мулов, овец, коров, лам и альпак.

Вокруг теснились грязные хижины, во дворах которых бродили козы, свиньи, цыплята. На глаза Бианке постоянно попадались голые ребятишки с широко раскрытыми удивленными глазами. Земляные улицы индейского квартала ничем не напоминали широкие авеню испанских городов.

Перейти на страницу:

Похожие книги