Читаем Золотой иероглиф полностью

— Самурай на твоем месте давно попытался бы это сделать. Или совершил бы харакири. Но Таня — не жена самурая, чтобы понять такой поступок.

Я не стал развивать дискуссию. Мы с Таней не смотрели друг на друга. Даже когда Мотояма пригласил нас завтракать, ели в полном молчании. Сасими — и без того далеко не самое вкусное, на мой взгляд, кушанье, а после всего происшедшего кусок вообще с трудом шел в горло.

… Часа через полтора запищала рация. Мотояма надел наушник, выслушал сообщение и сказал мне:

— Иди, встречай своего сэмпая. На горизонте моторка.

<p><strong>Глава V</strong></p>

Сегодня волны были повыше, чем вчера, а лодка у Сэйго (в ней, кажется, сидел именно он) размерами немногим уступала «Прогрессу». Походила она на корабельную шлюпку и приводилась в движение одним подвесным мотором, но, видимо, довольно мощным. Человек в лодке управлял им довольно ловко — без всяких дистанционных управлений, держа в руке румпель.

Такэути заметил меня, потому что помахал рукой (я тоже поднял одну руку — левую, думая, что наш с Сэйго «харагэй» сработает). Лодка проскочила взад-вперед под берегом, я подошел к наиболее безопасному, как мне показалось, месту, годному для высадки и развел руки в стороны. Теперь Сэйго в любом случае должен был догадаться, что происходит неладное.

Такэути направил лодку перпендикулярно урезу воды, снизил скорость и через несколько секунд суденышко ткнулось носом в берег. Набегающая сзади волна крепко поддала в корму, и лодка буквально выскочила из воды на сушу, цепляясь винтом заглушенного мотора за камни.

Я подскочил к носу, потянул его на себя, мешая отступающей волне потащить лодку обратно в море, и тут Сэйго, широко улыбаясь, выскочил на берег. Мы обменялись крепким рукопожатием и даже обнялись. При этом я успел произнести: «Здесь Акира, Таня под угрозой. Извини, не могу иначе». Сэйго, не меняя довольного выражения на лице, сказал: «А я уже все понял… Против кармы не пойдешь…»

Мы втащили лодку так высоко, как только могли и, когда Сэйго извлек из нее рюкзак со своим инвентарем, двинулись к лагерю бандитов. Такэути делал вид, что он ничего не подозревает, неся какую-то ерунду и размашисто жестикулируя, а у меня, признаться, на душе скребли уже не кошки, а сущие тигры.

Когда из ложбинки, к которой мы подходили, вышли три бандита во главе с Мотоямой, Сэйго даже отшатнулся. Играл он свою роль, надо сказать, здорово.

— Это ты чего? — спросил он меня, словно бы не ожидал подобного подвоха. И принялся громко браниться по-японски, поминая «тикусё» почем зря.

Приблизился Мотояма.

— Здравствуй, Сэйго. Я думаю, ты не будешь возражать, если в присутствии наших гостей мы будем говорить по-русски?

Теперь Такэути опешил по-настоящему.

— Твои русские приятели тоже попались. Они прибыли вчера, и мы уже разобрались с точным местом нахождения клада. Так что не придеться терять время. Ты и Андрей, вроде, оба инженеры? Думаю, вам будет полезно сменить умственный труд на физический. Я уже кое-что объяснил Андрею, но могу повторить и тебе: то, что мы сейчас сделаем, пойдет на благо в первую очередь Японии… Если ты голоден, сасими и чай готовы. Если нет — идем на место прямо сейчас.

Когда со своего наблюдательного поста спустился сидевший там бандит, мы всемером двинулись строго на запад — в лагере остался только повар. Татьяну, конечно, никто специально не звал, более того, я даже попытался намекнуть на то, что незачем бить ноги на каменистом грунте, но она лишь дернула плечом.

Пройти предстояло больше четырех километров. Примерно на полпути, когда пологий подъем к вершине древнего вулкана стал совсем плоским, Мотояма остановился и что-то сказал одному из своих сообщников, показывая пальцем на землю.

— По-моему, здесь они будут принимать вертолет, — негромко произнес Такэути.

Спустя еще какое-то время Мотояма что-то сказал парню с канистрой в руках, и тот быстрым шагом направился к югу. Уж не в сторону ли гейзера, черт возьми?

Чем дальше мы шли, тем чаще Акира сверялся с картой и компасом. Он удовлетворенно кивал головой и подавал нам знак идти вместе с ним дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Андрей Маскаев

Узурпатор ниоткуда
Узурпатор ниоткуда

…Весело горел склад. Вокруг воронки валялись изуродованные взрывом трупы. Медленно оседала красная пыль. Я стоял в центре всего этого, с пустым автоматом в руке, оглохший и ободранный. А самолет улетел…Андрей Маскаев опять без определенных занятий и готов ко всему. Он случайно встречает авиатора Анатолия, старого знакомца по кавказским приключениям, который сейчас работает вторым пилотом в литовской авиакомпании с красивым названием «Аэлитас». Андрей соглашается принять участие в экспедировании грузов по Африке, к тому же и вакансия свободна (позже выясняется, что прежнего экспедитора арестовали в Конго). И вот однажды Маскаев остается наедине с дикой природой Африки и ее дикими обитателями — четвероногими и двуногими. Чтобы выжить, он вынужден идти через джунгли. Впереди у него — знакомство с местными повстанцами, штурм города, романтическая встреча и неожиданный взлет. Но он еще ничего об этом не знает.…

Дмитрий Юрьевич Дубинин

Боевик / Детективы / Боевики

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика