— В их возрасте это просто омерзительно, — подначивал ее Шон, и Изабелла, как и подобает преданной дочери, тут же встала на защиту отца.
— К твоему сведению, папа один из самых привлекательных…
— Да ладно тебе, Белла. — Он крепко сжал ее руку. — Ты лучше сама будь поосторожней с почтенным сэром К. Тебе не удастся так просто от него отделаться. Недаром его прозвали Крутым Кларенсом.
Тут же, будто услыхав свое имя, сэр Кларенс как бы невзначай подкатил к Изабелле и незаметно отвел ее в сторону.
— Мы высадим остальных в Солсбери, — прошептал он ей на ухо, заботливо заслонив ее от любопытных глаз. — Затем вертолет доставит нас на мое ранчо. Полагаю, нам нет смысла особо афишировать наше маленькое путешествие, не так ли?
— Само собой, — с очаровательной улыбкой подтвердила Изабелла. — Мы же не хотим, чтобы мой папа или, скажем, леди Ван Вик помешали нам спокойно любоваться на лошадей; это невинное занятие не терпит постороннего вмешательства.
— Вот именно, — поддакнул он. — Некоторые вещи лучше… — Он осекся на полуслове, ибо в этот момент рация, находившаяся в палатке Шона, настойчиво затрещала и заработала на полную мощность.
Шон выскочил за ограду и скрылся в своей палатке. Он больше, чем все остальные, беспокоился об опаздывающем вертолете. Они услыхали, как он откликнулся на позывной вертолета, который, очевидно, был где-то поблизости.
— Буксир, я Большая Нога. Слушаю вас.
— Большая Нога. У нас произошли изменения. Сообщите, пожалуйста, министру, что машина подключается к операции преследования. Мы подберем вас с вашей разведгруппой через шестнадцать минут. У нас на борту десять скаутов. Отправка министра будет организована в кратчайшие сроки. Прием.
— Понял вас, Буксир. Мы будем готовы к вашему прилету. Остаюсь на связи.
— Сколько неудобств из-за этой войны, — горестно вздохнул сэр Кларенс. Он ясно расслышал каждое слово радиопереговоров. — Нам придется торчать здесь, пока не пришлют другой вертолет.
— Что случилось? — спросила Изабелла.
— Террористы, — пояснил сэр Кларенс. — Возможно, нападение на белых фермеров где-то в этом районе. Наш вертолет перебрасывается на них. Операции преследования придается первостепенное значение, и они вправе отменить любые другие рейсы. Нельзя позволить этим кровожадным свиньям уйти — это важно для поддержания морального духа фермеров.
Он не упомянул о том, что в родезийских ВВС катастрофически не хватало боевых вертолетов; вместо этого сокрушенно пожал плечами.
— Похоже, парки решительно настроены против нас.
— Ну, возможно, нам придется всего лишь немного отложить наше маленькое мероприятие… — Она умолкла при виде Шона, который выбежал из палатки, на ходу влезая в свое легкое походное снаряжение с парусиновыми кармашками для боеприпасов, гранат и фляг с водой. Автоматическая винтовка уже висела у него на плече, а его голос разносился по всему лагерю.
— Матату, пошевеливайся, ты, маленький тощий педераст. Нам предстоит настоящая работа. Мы отправляемся в погоню.
Миниатюрный следопыт из племени ндоробо появился, как черный ухмыляющийся чертик из шкатулки с секретом.
— Хай, бвана, — пропищал он на суахили. — Сегодня вечером мы будем поджаривать на лагерном костре яйца этих ублюдков из ЗАНЛА.
— Ты маленький кровожадный дьявол. До чего ж ты любишь эти дела, — ухмыльнулся Шон ему в ответ; его лицо светилось той же свирепой радостью. Затем он повернулся к своим товарищам, сгрудившимся в центре огороженного частоколом пространства. — Извините, ребята. Придется вам добираться до Солсбери без меня. У нас с Матату важная деловая встреча. — Он отыскал глазами Гарри. — Почему бы тебе не отвезти их в Солсбери на «Бичкрафте»? Правда, со всем этим багажом придется пару раз слетать туда и обратно, но в любом случае это лучше, чем сидеть и дожидаться вертолета, который неизвестно когда освободится. — Он замолчал и, чуть склонив голову набок, прислушался. — Ага, вот и он.
Быстро обошел собравшихся, обменявшись с каждым крепким рукопожатием.
— Надеюсь, сеньора, на будущий год вы вновь удостоите нас своим посещением? В следующий раз я обещаю вам вот такого леопарда…
— Очень жаль, сэр Кларенс, что мне приходится срывать ваш полет.
— Выше нос, па. Держи ухо востро… — Эти слова сопровождались подмигиванием и многозначительным взглядом в сторону Эльзы Пинателли.
— Пока, сестренка. — Он поцеловал Изабеллу, и она на мгновение прильнула к нему.
— Ради Бога, Шон, будь поосторожнее. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Он обнял ее за плечи и рассмеялся; сама мысль, что с ним что-то может случиться, казалась ему абсурдной.
— В обществе сэра К. ты находишься куда в большей опасности, чем я в буше, — сострил он.
Еще раз взглянув на небо, он увидел над верхушками деревьев черную точку вертолета, похожую на диковинное насекомое.
Он шагнул к младшему брату и стиснул его руку.
— Черт побери, Гарри. Что значит твоя работа по сравнению с моей?
Пока вертолет заходил на посадку, Шон стоял наготове у калитки в ограде рядом с Матату.