Тут двери распахнулись, и их пригласили войти. Кристиан, Балиан, Юан и Артур переступили порог и огляделись. Зал был большим и выглядел немного странно. Одна его часть была ярко освещена — там стояли длинный стол и стулья, стена позади них была задрапирована красивым золотистым занавесом. В другой части просторного помещения царил полумрак, хотя на его центр откуда-то сверху падал свет. Из-за такой причудливой постановки казалось, что половина зала прямоугольная, а другая — овальная.
Во главе стола, конечно, сидел король Роланд. По правую руку от него расположились два представительных пожилых господина, по левую — человек средних лет в высоком головном уборе и совсем молоденький паренек в простой рясе черного цвета.
— Добрый вечер, — сказал Роланд, и Артур почтительно поклонился. Кристиан, Юан и Балиан (не без помощи пинка от Кристиана) поспешили сделать то же самое.
— Подойдите.
Балиан первым устремился к столу, выхватив по дороге меч и с боевым кличем направив его на Роланда. Соседи короля испуганно охнули, но сам правитель и бровью не повел.
— Вызываешь меня на бой? — спокойно проговорил он. — Я принимаю твой вызов. Но убери меч, бой будет позже.
— Простите, Ваше Величество, — сказал Кристиан. — Он жаждал явить вам свои способности.
— Да! — остался недоволен Балиан, но меч послушно убрал. — Почему позже?
— Есть разговор. Садитесь.
— Как он еще не приказал тебя убить! — шепнул Юан на ухо Балиану, усаживаясь рядом с ним. — Вежливее надо!
— Зато узнаем, кто сильнее, — не унывал Балиан.
Когда все расселись, Роланд представил людей, сидящих рядом с ним. Двое представительных мужчин оказались военачальниками, Флорианом и Кедвалором, человек в белоснежном одеянии и высоком головном уборе — епископом Мэлори. Невзрачный парнишка рядом был его подопечным, имя которого осталось неизвестным. Впрочем, можно сказать, что ему повезло — дело в том, что Балиан, переводя взгляд с одного представленного на другого, с великим трудом сдерживал рвущееся на волю бормотание «дурацкое имя».
— Я пригласил сюда вас и Артура, — король кивнул Артуру, — в первую очередь для того, чтобы обсудить перехваченное вами послание. Расскажите еще раз, как оно попало к вам.
Артур повторил историю о том, как змея схватила раненую птицу, а Балиан, упавший в озеро, случайно достал ее. Потом по просьбе короля братья, перебивая друг друга, поведали, как Кристофер общался с Грилдом и отправлял послания в Галикарнас. Артур добавил, что знает Кристофера давно и никогда не думал о нем ничего слишком дурного — он считал, что должен постараться, насколько это возможно по справедливости, смягчить наказание старого знакомого.
— Это правильно, — кивнул Роланд, когда Артур сказал об этом в ответ на вопрос, зачем он защищает такого негодяя. — Людской долг — заботиться о других. Но все же каждый получает то, что заслужил. Мы послали за этим Кристофером. Его допросят, и потом я определю его дальнейшую судьбу. Упомянутого вами Камиля, похоже, видели недалеко отсюда, но найти его пока не удалось.
Король некоторое время помолчал. Потом кивнул в сторону Флориана. Пожилой, но крепкий и подтянутый военачальник тут же заговорил скрипучим голосом:
— Мы расшифровали послание. В нем говорится о расположении некоторых наших взводов. Это очень серьезно.
— Но ведь письмо так и не достигло адресата, — напомнил Кристиан.
— Верно, но информацию могли передать заново, — возразил Кедвалор.
— Вы уверены, что не знаете, кто отправлял письмо?
— Совсем, что ли? — возмутился Балиан. — Попробуй определить по мертвой птице! Мало им! Письмо перехватили, так нет, недостаточно!
На этот раз никто не сделал ему замечания. Балиан был прав, и Кедвалор, сам поняв это, несколько смутился.
Роланд, казалось, вот-вот улыбнется. Но он сохранил невозмутимое выражение лица и продолжил за военачальника:
— Поймите, мы цепляемся буквально за все. Я сам бросил вызов Сигфриду и не жалею об этом, но я честный верующий человек, а Сигфрид — презренный язычник. Он способен на любую подлость. Поэтому если он пустился на такие ухищрения вместо честной битвы, Асбелия не в безопасности…
— В войне ничего не может быть в безопасности, — буркнул Балиан.
— Возможно. И все же, вы принесли очень дурные вести. Я пригласил сюда только тех, кому безоговорочно доверяю, — гости короля Роланда польщено зарделись, и только юный парнишка бросил на правителя жалостливо-страдающий взгляд — ему явно совсем не хотелось быть доверенным лицом. — Поэтому прошу рассказать им все, как есть. Касаясь и жителей вашей вражеской страны, и волшебного пергамента.
Вкратце я посвятил их в вашу историю, но теперь вы должны будете добавить кое-что еще.