Сердитые слова неожиданно замерли у нее на устах. Джейн вспомнила, что ни он, ни Сэнди ни разу не позволили себе подшутить над ней и никому так и не рассказали веселую историю о ее «ароматном» приключении. Теперь Джейн посмотрела на этот эпизод со стороны – и сразу же увидела его весьма забавную сторону.
– А все-таки хорошо, что вы тогда не умерли от смеху! Кстати, я так и не поблагодарила вас с Сэнди за то, что вы не рассказали всем о своих спасательных работах и не высмеяли меня. Тогда я так переживала и мучилась от унижения, ну а теперь начинаю видеть и смешную сторону.
Она с удовлетворением отметила, что Грант удивился.
– Да, все выглядело весьма комично, но, – задумчиво добавил он, – ты была такой прелестной, если не считать той вспышки ярости. Твои прекрасные глазки прямо-таки пожелтели от гнева. Честное слово, до сих пор удивляюсь, как ты не испепелила нас на месте одним только взглядом – он жег сильнее, чем это обычно бывает в том печально известном месте, куда ты пожелала нам убраться.
– Любая девушка повела бы себя так же, – горячо прервала его Джейн. – Особенно если ее застал в таком крайне неловком положении именно тот, кто… – она прикусила язык.
– Именно тот, кто… Кто, Джейн?
Девушка не ответила, и он настойчиво повторял свой вопрос, мешая ей придумать что-нибудь, похожее на правду. Наконец она выпалила:
– Именно тот, кто является ее начальником!
Язык – враг сделал свое черное дело. Грант разочарованно повернулся к дороге, и Джейн про себя улыбнулась.
– Ах, вот как. – Машина проехала через белые ворота. – Никогда бы не подумал, что ты так дорожишь мнением начальства. Ну, вот мы и приехали… А вон и Джулиус верхом на лошади. Он отличный парень, не так ли?
– Превосходный! – с облегчением воскликнула Джейн с излишним энтузиазмом, но на этот раз Грант воздержался от комментариев – к ним галопом приближался Девенпорт.
Машина остановилась, и обрадованный фермер с готовностью открыл дверцу, помогая Джейн выйти.
Чаепитие носило дружеский характер. Настроение Джейн значительно улучшилось после теплого приема, оказанного ей миссис Девенпорт.
Сев в машину, они попрощались с Джулиусом. Сложившись вдвое, он наклонился к окошку Джейн и сказал Гранту:
– Не сегодня-завтра я буду в ваших краях. У тебя найдется свободная постель?
– Разумеется, – смеясь, ответил Грант.
Мощный лендровер продолжал глотать милю за милей. По дороге Грант показывал Джейн местные достопримечательности и заодно знакомил ее с целью поездки, объясняя, почему ему понадобилась женская помощь: из Йоганнесбурга приехал для встречи с ним его деловой партнер мистер Диксон, вместе с женой и дочерью.
– Скорее всего, беседа продлится довольно долго, поэтому мне бы хотелось, чтобы ты в это время развлекла дам. Диксон как-то упомянул, что его жена очень хотела бы посетить наши цитрусовые плантации. Тебе о них известно – все-таки ты работаешь у меня, – и им будет интересно послушать. Да и для тебя польза – как ни крути, а непосредственный личный опыт нельзя сравнить с бумажным. – Грант улыбнулся какой-то затаенной мысли. – Я бы никогда не предложил Маре заняться ими – она ненавидит пешие прогулки… Хорошо, что ты со мной. Машина в твоем распоряжении, отвезешь их туда и обратно. А по саду придется пройтись пешком…
– Но я ничего не знаю о цитрусовых! Только счета да отчеты – разве они помогут? И потом, ты предлагаешь мне сесть за руль, но твоя машина слишком мощная, а я умею управлять только своей малолитражкой, да и то в последнее время совсем разучилась – мы ведь ее давным-давно продали!
Во время своей испуганной речи девушка спотыкалась на каждом слове, охваченная нервным возбуждением. Нет, положительно она не может развлекать незнакомых женщин из Золотого города и одновременно управлять этим монстром под внимательным взглядом двух пар искушенных глаз! Да и что она знает об апельсинах, кроме того, что из них делают апельсиновый сок?
Грант на полуслове прервал ее.
– Ничего страшного, навыки по вождению остаются на всю жизнь, даже если ты целую вечность не прикасалась к рулю. Что касается апельсинов, то по садам вас будет сопровождать наш специалист, твоя единственная задача – согласно кивать головой и очаровательно улыбаться. Не так уж и много, а?
– Вы так думаете, мистер Сэксон? – с сарказмом воскликнула Джейн.
Когда они подъехали к гостинице, девушка опять заволновалась, но, как выяснилось, напрасно. Диксоны оказались скромными, обаятельными людьми. Грант уже был знаком со всем семейством, и оно тепло и радушно встретило владельца обширных сельскохозяйственных угодий и его хорошенькую помощницу. Вскоре Джейн с удивлением и облегчением отметила, что это Диксоны стараются развлечь ее, а не наоборот. Когда Грант заботливо спросил Джейн, не желает ли та освежиться после жаркой утомительной дороги, старшие обменялись многозначительным взглядом. «О Господи, – устало подумала девушка, – похоже, и они соединили меня с ним!»