До города Паита – то есть первые миль двадцать – дорога была вполне приличной. Правда, никаких «очаровательных деревушек» они не заметили. «Ярких кафе и баров», впрочем, тоже. И совершенно точно не видели ни одной женщины в юбке из травы, которая готовила бы что-то на костре. Машину заправить тоже было абсолютно негде. От Паиты до Булупари – еще тридцать миль – дорога была уже намного хуже, вся в ямах и рытвинах, а порой и вовсе почти неразличимая, казавшаяся всего лишь каким-то шрамом на теле земли или грядой осыпавшихся камней. В некоторых местах она полностью исчезала, а кое-где попросту превращалась в бурный ручей.
В Булупари Инид высмотрела что-то вроде магазина, где, судя по вывеске, можно было разжиться продуктами и бензином. Резко затормозив, она выпрыгнула из джипа и тут же подхватила на руки Мистера Роулингза. Волосы у Инид торчали в разные стороны, как иглы дикобраза, а рот – особенно когда она его открывала – казался ярко-розовым на фоне лица, покрытого густым слоем грязно-оранжевой пыли.
– Вы пойдете? – спросила она у Марджери.
Но та продолжала сидеть. Она была совершенно потрясена этой поездкой. Несмотря на то что джип наконец-то остановился, все части тела Марджери по-прежнему пребывали в движении. Она с превеликим трудом заставила себя вылезти, и после ослепительно-яркого света, окружавшего их в течение всего пути, ей показалось, что в этом придорожном магазине как-то странно темно.
Инид, как всегда, охотилась за английскими газетами, но так ни одной и не обнаружила, зачем-то купила французский модный журнал и на тарабарском языке стала выяснять у хозяина, какие продукты у него имеются. При этом она весьма натурально изображала с помощью мимики страшно голодного человека, с волчьим аппетитом поглощающего еду. В итоге ей удалось не только вполне успешно заправиться и заплатить за бензин, но и попросить меню и даже заказать омлет и устрицы.
Ели они снаружи. На той стороне дороги виднелось несколько грязных лачуг, и оттуда сразу набежали ребятишки, приветливо махавшие им руками и осторожно указывавшие на волосы Инид. Деревья вокруг были всех оттенков зеленого – от светло-желтого до почти черного; ярко-синее небо казалось горячим. И нигде не было видно вершины, хотя бы отдаленно напоминавшей тупой зуб мудрости.
– Инид, – наконец решилась Марджери, – неужели есть какая-то необходимость в такой быстрой езде?
– Ну, мне просто очень хочется поскорей туда добраться, – преспокойно ответила Инид, высасывая устрицу из скорлупы. Вилкой она и не думала пользоваться. – Теперь, по крайней мере, нам уже ничего не грозит.
– А что нам могло грозить?
Инид не ответила. Теперь она набила рот омлетом.
– А вы уверены насчет моей мужской одежды? – продолжала Марджери. – Я нормально выгляжу? Вам не кажется, что люди пялят на меня глаза?
– Послушайте, Мардж, вы находитесь на другом конце света. Какое вам дело до тех, кто пялит на вас глаза. Какая нам разница, что подумают здешние жители? В этих краях вы можете быть такой, какой вам хочется. И потом, в бермудах вы точно выглядите намного лучше, чем в этом вашем платье. Не обижайтесь, Мардж, но…
– Я нисколько не обижаюсь, Инид.
– …но в этом платье вы похожи на выбросившегося на берег кита.
– Я поняла, спасибо.
– Я еще на приеме в британском консульстве заметила, как те дамы над вами смеялись.
– Смеялись? Правда? Когда же это они смеялись?
– Это было так противно, что меня даже затошнило. Я потому и ушла.
Марджери минутку помолчала. Внезапно ей вспомнилась та мерзкая карикатура, нарисованная ее ученицами – как это бывает порой, когда некая вещь, которую, как тебе казалось, ты давно уже оставила в прошлом, вдруг ясно оживает в твоей памяти. И Марджери вспомнила, как она, ощетинившись, словно еж, мчалась куда-то по школьным коридорам и была не в силах даже дыхание толком перевести. Она глянула на свои руки, которым было так свободно сейчас в просторных рукавах мужской рубашки, но боль от воспоминаний о последнем дне в школе все еще чувствовалась, усугубляясь мыслью о том, что дамы в британском консульстве над ней смеялись. А вот Инид над ней и не думала смеяться! Марджери посмотрела на Инид, сидевшую напротив: та потихоньку отрывала кусочки от своей булки и подкармливала Мистера Роулингза, сидевшего под столом. И Марджери вдруг почувствовала, что боль, вызванная теми горькими мыслями, становится все слабее, как от старого синяка, который уже успел пожелтеть, но все еще вызывает неприятные ощущения, если его тронуть.
– И между прочим, – сказала Инид, – чтоб вы знали: ноги у вас очень даже красивые. Вам бы следовало почаще их показывать. За такие ноги вы вполне и главного приза достойны.