Деннисон с улыбкой наклонился к Тайлеру. Капитан вовсе не казался удрученным проигрышами, ведь принадлежавший ему быстроходный маленький корабль сделал его богатым человеком.
— Госпожа удача не покидает тебя на этой неделе, Тайлер, — добродушно сказал Деннисон.
— Похоже, так.
— Что-то я не вижу радости на твоем лице.
Деннисон побарабанил длинными пальцами по крышке стола.
Квент не хотел говорить о Лили с капитаном, зная точку зрения англичанина. Лили принадлежала Шервуду и, таким образом, находилась вне пределов досягаемости.
— Я в восторге, — деревянным голосом произнес Квент. — Просто с таким выражением лица мне проще играть в покер.
Деннисон усмехнулся.
— Лжец, — обвинение прозвучало мягко, на дружеской теплой ноте. — Я знаю, в чем твоя беда, и знаю, как ей помочь.
Он завладел вниманием Квента, и улыбка капитана стала еще шире.
— Пойдем, — Деннисон медленно поднялся со стула. — Я хочу кое с кем тебя познакомить.
Девушка сказала, что ее зовут Маргерит, произнеся свое имя на французский манер. Ее остальная речь звучала определенно по-американски и даже немного грубо. Квент решил, что в детстве ее звали Маргарет, или Мэг. Девушка выглядела довольно здоровой для своей профессии. Проститутки, по его наблюдениям, рано старели, как будто их работа высасывала из них жизненные силы.
Пламенно-рыжие волосы Маргерит, волнистые, но не кудрявые, составляли ее гордость. Лицо девушки не отличалось красотой, как и бледные серые глаза. Стройную фигуру подчеркивало облегающее яркое платье, из глубокого выреза которого выглядывала грудь.
Деннисон представил Маргерит Квенту в большой гостиной, наполненной музыкой, дымом сигар и женщинами ее профессии, проститутками разных возрастов, форм и цветов кожи, скромными и бойкими. Квент потерял Деннисона из виду, когда тот пустился на поиски своего «счастья».
Маргерит, держа Квента за руку, как ребенка, поднялась с ним наверх по лестнице, устланной роскошным ковром. Она шла медленно, соблазнительно покачивая бедрами под красивым платьем из просвечивающейся материи, плотно облегавшей ее тело.
Квент молча шел за ней с непроницаемым лицом, хотя на самом деле чувствовал смятение. Деннисон полагал, что страсть Квента к Лили растворится в теле другой женщины, и кто сказал, что это невозможно? Маргерит выглядела соблазнительно, а он не собирался всю жизнь вертеться вокруг женщины, которая его не любит и к тому же предана другому мужчине.
Маргерит буквально втолкнула Квента в свою комнату и закрыла дверь, наградив его обольстительной улыбкой. Посередине тускло освещенной комнаты стояла огромная, крикливо разукрашенная в яркие зеленые и золотые цвета кровать. Со столбиков кровати свисали толстые золотые кисти.
Она тесно прижалась к нему, и Квент очутился зажатым между ее телом и кроватью. Губы Маргерит коснулись его шеи, и он ощутил быстрые движения ее языка на своей коже. Искушенные руки ласкали плечи Квента, затем спустились ниже и остановились между его ног. Маргерит добилась реакции Квента, по крайней мере физической, но он неожиданно оттолкнул ее с легким отвращением.
Маргерит приподняла рукой рыжие кудри и слегка отступила назад, приняв соблазнительную позу.
— Я могу погасить лампу, — предложила она. — Представь, что я — это она. Ты даже можешь называть меня «Лили», если хочешь. Я часто заменяю любимых мужчинам, если их женщины находятся далеко или слишком неприступны. Это — часть моей работы.
Квент грубо схватил ее за предплечья, крепко вцепившись руками в мягкую плоть.
— Кто рассказал тебе о Лили? — вскипел он. — Деннисон?
Господи, неужели Лили Рэдфорд настолько завладела его мыслями и телом, что он не хочет переспать с привлекательной и доступной женщиной? Сколько людей на острове знают о том, что он выставил себя дураком перед любовницей капитана Шервуда?
— Мне больно, — пожаловалась Маргерит.
— Тогда отвечай на мой вопрос.
— Элеонора. Это она рассказала мне о вас… лейтенант.
Квент резко оттолкнул девушку. Так, значит, это она — та самая рыжеволосая, которая шпионит за капитанами и моряками, ищущими утешения в ее кровати. Он тряхнул головой и упал на единственный в комнате стул. Квент вытянул ноги и хмуро уставился на мыски ботинок. Маргерит со вздохом опустилась на край кровати, поджав ноги и напрочь забыв о соблазнительных позах.
— Знаешь, Джемми уже заплатил за тебя, — слегка оправдываясь, сказала она. — И ты выглядишь гораздо лучше, чем подонки, которые ошиваются здесь каждый вечер.
Девушка вопросительно приподняла бровь.
— На эту ночь я — твоя, за все заплачено.
Квент посмотрел на нее с еле заметной улыбкой.
— Можешь вернуть Деннисону его деньги.
Маргерит отрицательно покачала головой.
— Никогда, мой сладкий. Я старалась изо всех сил.
Вздохнув, она поднялась с кровати.
— Подожди, — коротко приказал Квент. — Мне нужно поговорить с тобой.
Девушка встряхнула рыжей гривой и вернулась на кровать почти с облегчением.