Он быстренько прикинул, что к чему. Смекалка – главная особенность тех, кто известен как Джентльмен Джек, тех, кто зарабатывает на жизнь жаркими битвами и против общества, и против Поттера с командой. После того как он оставил Джимми, размышления его свелись к тому, что лучшая оборона – нападение. Выигрывает тот, кто не боится вести смелую игру. Заговорщик потупее удовольствовался бы пассивностью. Проанализировав ситуацию тренированным умом, лорд изобрел хитрый план и теперь влетел в гостиную приводить его в исполнение.
Это вдребезги раскололо мирную атмосферу: Аида, апоплексически рыча, метнулась из корзинки и, пронзительно лая, бросилась на чужака.
Маленьких собачонок лорд Уизбич на дух не переносил. Он и ненавидел их, и боялся. Многие храбрецы подвержены такой идиосинкразии. Отпрыгнув за кресло, он крикнул:
– Пошла! Пошла!
Аида, чья атака сводилась к шуму и ярости, продолжала бесноваться на безопасном расстоянии, пока хозяйка, наклонившись, не подхватила ее на руки и не уложила себе на колени. Там собачонка и пригрелась, приглушенно рыча. Выступив из-за кресла, лорд Уизбич боязливо присел на него.
– Можно с вами поговорить, миссис Пэтт?
– Разумеется, лорд Уизбич.
– Наедине, понимаете? – Его светлость значительно взглянул на Огдена и перевел значительный взгляд на свою собеседницу.
– Огден, миленький! – воскликнула она. – Тебе лучше пойти к себе, раздеться и лечь. Поспи немножко, это пойдет тебе на пользу.
Тот встал с поразительной покладистостью, только буркнул:
– Ладно.
– Бедняжка Огден плохо себя чувствует, – объяснила мать, когда он ушел. – У него бывают приступы. О чем вы хотели поговорить, лорд Уизбич?
Его светлость придвинулся ближе.
– Миссис Пэтт, вы помните мои вчерашние предупреждения?
– Разумеется!
– Могу я спросить, что вам известно о человеке, который явился к вам под именем Джимми Крокера?
Миссис Пэтт вздрогнула. Ведь она употребила почти те же выражения в разговоре с Энн! Ее подозрения, убаюканные было Скиннером, да и самим лордом Уизбичем, пробудились снова. Вот вам одно из последствий нутра: сработав удачно, оно уже трудится не покладая рук. Миссис Пэтт оказалась права насчет Митчелла; так, может, она права и насчет самозваного Джимми Крокера?
– Вы ведь никогда не видели своего племянника?
– Никогда. Но…
– Этот человек, – веско перебил лорд Уизбич, – не ваш племянник!
Миссис Пэтт пробрала сладкая дрожь. Итак, она опять права!
– Но вы же сами…
– Притворился, будто узнал его? Правильно. Специально. Чтоб он решил, будто я ничего не заподозрил.
– Так вы считаете…
– Вспомните, о чем я вчера говорил.
– Но его ведь и Скиннер узнал…
– Вот именно. Доказывает только, что про Скиннера я говорил верно. Орудуют вместе. Это очевидно. Взгляните с нашей точки зрения. Как все просто! Человек прикидывается, будто близко знаком со Скиннером. Нам кажется, что это свидетельствует о честности Скиннера. Скиннер узнает этого человека. Вам кажется, что это доказывает его честность, но Скиннер узнал Джимми Крокера в самозванце!
– Так вы же сами…
– Говорю вам, я притворился. Пока что ничего нельзя предпринять. Самозванство не преступление. Разоблачи я его при первой встрече, вы бы ничего не выиграли. Только выставили бы его из дому. А вот если мы выждем, если притворимся, будто ни о чем не подозреваем, то, несомненно, застанем его на месте преступления. Он попытается выкрасть изобретение вашего племянника.
– Вы уверены, что он за этим явился?
– Зачем же еще?
– А вдруг его цель – похитить Огдена?
Лорд Уизбич задумчиво нахмурился, подобный мотив ему на ум не приходил.
– А что, весьма возможно… – медленно вымолвил он. – Ведь уже было несколько попыток похитить вашего сына?
– Когда-то ни одного ребенка в Америке не приходилось охранять бдительнее, – гордо сообщила миссис Пэтт. – Похитители, вы представляете, даже прозвище ему дали, Наш Самородок.
– Что же, очень может быть… В любом случае усилия должны быть направлены на одно. Надо неотступно наблюдать за ним. За каждым его шагом. – Уизбич выдержал паузу. – Я мог бы помочь – простите, что сам предлагаю, – помочь куда эффективнее, если б вы пригласили меня пожить у вас. Вы были так любезны, что пригласили погостить в деревню. Но до отъезда еще две недели, и за это время…
– Немедленно переезжайте к нам, лорд Уизбич! Сегодня же!
– Да. Думаю, так будет лучше всего.
– Не могу передать, как я вам за все благодарна!
– Вы были так добры ко мне, миссис Пэтт, – с чувством произнес лорд. – Мой долг – отблагодарить вас. Значит, на этом и порешили, перебираюсь к вам сегодня же вечером. Главная моя задача – следить за этими двумя. Пойду упаковываться и перешлю сюда вещи.
– Вы изумительны, лорд Уизбич!
– Ну что вы, что вы!
Лорд протянул было руку, но тут же и отдернул – Аида кинулась на нее, так и норовя цапнуть. И, заменив официальное рукопожатие более небрежным «до свидания», он отбыл.