— Айрис, как ты себя чувствуешь? — Встревоженный Синклер взял ее за плечи.
Она вздохнула, провела дрожащей рукой по лбу и сказала:
— Мне так жаль. Дай мне, пожалуйста, твой носовой платок.
Он дал, Айрис промокнула губы и вытерла лицо.
— Что с тобой?
— Это уже второй раз. — Она покачала головой. — Кажется, я заболеваю.
— У тебя температура? Может, поговорим с твоим отцом?
— Нет-нет. Пожалуйста. Пойдем. У них праздничное настроение. Давай не будем его портить. Мне уже лучше. Все прошло. Знаешь, наверное, это от нервов. Этот месяц мне нелегко дался.
— Знаю, моя дорогая. Я соблюдал дистанцию, но…
— Ш-ш! — Она приложила пальцы к его губам. — Давай не будем об этом.
— Почему?
В ответ Айрис привлекла его к себе и обняла.
— Давай не будем ждать, Нед.
— О чем ты?
— О том, что не надо откладывать свадьбу. Я не хочу долгой, растянутой помолвки. Сегодня мы обручились. Давай поженимся на Рождество.
— Но ведь до Рождества меньше четырех недель! — предостерег он, опешив от такого пыла, но восторгаясь в глубине души. — Айрис, я женился бы хоть завтра, но думаю о тебе, о твоей семье. Невестам ведь всегда надо так много времени!
— Только не мне. Давай поженимся до начала праздников, и тогда отмечать Рождество мы будем уже как мистер и миссис Синклер.
— Если ты этого хочешь, да будет так. — Он осыпал ее руки поцелуями. — Я договорюсь в церкви Святого Майкла на эту дату. Уверен, там нет очереди!
Они рассмеялись.
— Пойдемте, голубки, — послышался голос Джима. — Папа разыскал какую-то древнюю бутылку шампанского, которую собирается открыть. Он хочет, чтобы все выпили за ваше здоровье.
Выписывая кренделя, Джек въехал на дорожку, ведущую к дому Уокеров. Он едва ли заметил, что мотоцикл завалился набок, когда Брайант попытался сбить стойку, но промахнулся.
Свет пылал во всех окнах. В одном он увидел Неда рядом с Айрис. Они прямо светились от счастья. Все семейство было в сборе, каждый держал в руках полный бокал.
— За Айрис и Неда! — провозгласил Гарольд Уокер.
— За Айрис и Неда! — громко повторили все и подняли бокалы.
Брайант постоял, покачиваясь, понаблюдал, как члены семьи церемонно пригубливали бокалы. Затем Айрис с Недом, глядя друг на друга, как два влюбленных кролика, сделали то же самое. У Джека желчь подкатила к горлу. Он давно уже был без смокинга, в рубашке и модных брюках. Сорочка с одного бока выбилась наружу, а галстук-бабочка хлопал его по шее, поскольку попытка снять эту штуку не увенчалась успехом. Брайант сумел лишь расслабить ее.
Он крикнул в окно:
— Нед Синклер!
Не услышать этого было невозможно, и вся семья замерла на месте. Нед потупился, извинился и вышел.
Джек ждал. Он немного протрезвел и теперь мог понять, что очень-очень пьян.
На крыльце появился Синклер.
— Привет, Джек.
— А, победитель явился!
Айрис тоже вышла. Брайант не был уверен, но ему показалось, что Нед попросил ее оставаться на месте, а сам двинулся вниз по ступенькам.
— Ты пьян.
— Чин-чин! — воскликнул Джек и рыгнул.
— Джек, тебе не следовало приходить.
— Привет, Айрис, предательница! Будь осторожен, Нед, с этой искусительницей. У нее в сердце вероломство.
— Поосторожнее, Джек. Ты говоришь о моей невесте, и я прошу тебя проявлять уважение.
— Уважение? — повторил Джек. — Что вы можете знать про… это самое, когда оба лжете друг другу?.. — Он попытался подавить отрыжку, но не смог этого сделать, поглядел в окно и заметил, что число гостей увеличилось. — Вам всем надо это услышать. Эй, Айрис! Говорил ли тебе Нед когда-нибудь о человеке по имени Брент, который использовал его дружка, и в отнест… в омест… — Нужное слово не приходило ему на ум. — Одним словом, Брент умер, Айрис. Как удобно, правда?
— Прекрати, Джек, — тихо предупредил Нед.
Брайант посмотрел на своего старого друга. Качаясь, он был противен сам себе за то, что дал такую слабину из-за женщины.
— Ты дал слово, — вполголоса продолжал Синклер. — Мы предоставили выбор ей. Она предпочла меня. Теперь уходи, возвращайся в Корнуэлл и купи себе на отцовские деньги жену.
Никто этого не ожидал. Даже сам Джек удивился, глядя на свой кулак, недоумевая по поводу того, почему Нед вдруг оказался на земле с окровавленным лицом. Послышались крики. Джим, слуги, Айрис и, кажется, еще пара сестер навалились на незваного гостя и оттащили его в сторону.
Появился Уокер. Лицо у него было суровое.
— По-моему, ты излил душу, Джек. Отправляйся домой и проспись.
— Иди, Джек, — процедил сквозь зубы Джим. — Конец игре.
Брайант как во сне смотрел на Неда, хватающегося за челюсть. Его голова лежала на коленях Айрис. Она плакала, а Синклер залил кровью все ее чудесное платье. Глазами, полными мольбы, девушка смотрела на него.
— Уходи, Джек, и оставь нашу семью в покое.
— Айрис! — начал он, раскаиваясь в своем гневе, сожалея, что напился, страдая оттого, что потерял не только любимую, которая ушла к Неду, но и его самого, единственного друга, который у него был в жизни.
Но Айрис отвела взгляд, а заговорил ее отец: