Читаем Золушка для миллионера полностью

Услышав собственный голос на автоответчике, Тай сделал очевидный вывод. И все равно долго ждал: а вдруг Сиерра все же возьмет трубку?

Увы!

Почему он так, мягко говоря, разочарован? Разве не знал, что жена покинет его? Разве не привык рассчитывать только на себя?

Привык. Но с появлением в его жизни Сиерры Тейлор это правило перестало быть бесспорным. Ведь он лишь делал вид, что в общем-то особо не нуждается в супруге. Хотел казаться независимым.

А теперь он больше не в состоянии притворяться.

Но Сиерра-то все равно уже уехала.

И снова каждый из них – сам по себе.

Тай был готов полезть на стенку. «Холостяк года», да? Идиот. И почему он не занялся разводом раньше? Не остался бы в дураках. Уже давно бы все пережил. А сейчас боль утраты дает о себе знать, как никогда. Невыносимо.

Автоматически выполняя свою работу, погрузившись в свои мысли, он даже сначала не услышал назойливого телефонного звонка. Снял трубку лишь после нескольких оглушительных трелей.

Звонила Куки. Удивительно. Обычно она просто кричала из приемной в сторону его кабинета. А сейчас вдруг проворковала голосом идеальной секретарши, ничуть не соответствующим ее, как правило, вызывающему поведению:

– Тут к вам пришла Люси Литтл, мистер Гаррет. Вы свободны?

Выдохнув сквозь стиснутые зубы, он ответил:

– Конечно, впустите. – Находясь в угнетенном состоянии, Тай не смог быстро найти подходящую причину для отказа.

Как выяснилось, Люси пришла попрощаться. Была серьезной и сдержанной. Ни малейшего намека на флирт. Метаморфоза.

– Очень сожалею, что мы неверно истолковали некоторые факты, – заявила она, усевшись на краешек стула напротив стола Гаррета.

Тай удивленно вскинул брови.

– Так будет вторая статья или нет? – спросил он.

– Скорее всего, нет, – сообщила Люси. – Мой редактор посчитал, что она не вызовет достаточного интереса. Извините, что разочаровала вас.

Он рассмеялся.

– Поверьте, не разочаровали. Я не гонюсь за дешевой популярностью.

– Да. Понимаю. Кстати, спасибо за… ваши усилия по обеспечению безопасности на воде. Полезное, нужное дело, – подчеркнула журналистка. Она поднялась, вежливо раскланявшись. – Передайте мои наилучшие пожелания супруге.

И удалилась.

Таким образом, Тай перестал быть «Холостяком года».

Но может, все еще впереди? Не организовать ли «Развод столетия»? Простенькая задачка для человека, создавшего такую компанию, как «Гаррет Марин» практически из ничего. А развод-то? Господи, пара пустяков.

Он попросил Куки приготовить ему кофе. Потом сказал ей:

– Сегодня я собираюсь провести полную инвентаризацию плавательных средств.

Словно это было сейчас самым главным в его жизни.

Куки бросила на шефа вопросительный взгляд из разряда «А вы уверены, что хорошо себя сегодня чувствуете?». И вдруг звякнул колокольчик в передней. Вошла… Сиерра.

Таю показалось, что его голова сейчас взорвется.

– Что ты делаешь со мной?! – закричал он. – Я звонил домой, тебя там уже не было. Я понял, что ты уехала. Думал, все. И опять…

– Да, я уехала.

– Уф! – Ему показалось, он скоро спятит.

– Но я вернулась, – спокойно объяснила Сиерра.

Она встретила горящий взгляд Тая достойно: с таким же огнем в глазах. Было видно, что ее муж злится, но сейчас это стало признаком его страданий. Сиерра также ощущала душевную боль.

– Я повернула назад у самой границы штата, – сказала она. – Мне захотелось нормально попрощаться с тобой… и вообще я была слишком расстроена, чтобы вести машину дальше.

– Потрясающе!

Куки выбрала момент, чтобы проскользнуть между ними.

– Я вам пока не нужна? – пролепетала она. – Появлюсь попозже, ладно? – И зачастила: – Тай, не забудь, яхта «Скромность» прошлой ночью вернулась с Бермудов. Ее уже привели в порядок, как следует почистили. Ключи в сейфе – на случай, если понадобится, ну ты понимаешь, уединиться.

– Замечательно, – констатировал Тай. Секретарша испарилась, прикрыв за собой дверь.

Сиерра со всхлипом выдохнула. Она была близка к истерике, одновременно борясь с приступом злости. Так злиться можно только на того, кого очень любишь.

– Все, что тебе, Тай, надо было сказать сегодня утром: «Ты мне нужна, Сиерра». Но ты не произнес этих слов. Никогда не произносил. – Она задыхалась от возмущения, голос звучал как чужой. – А я-то, несмотря ни на что, считала наш брак состоявшимся.

Он застыл.

– Черт, Сиерра! Разве это не было очевидно без слов?

– Нет, Тай. Не было. Ты…

– Послушай, – прервал ее Гаррет. – Не говори сейчас ничего. Давай уйдем отсюда. Побеседуем в спокойной обстановке. Куки, Мэт с Адамом могут появиться здесь с минуты на минуту.

Он прошел в кабинет. Стоя в дверях, Сиерра заметила, как, открыв сейф, Тай достал что-то оттуда и снова захлопнул дверцу.

– Пойдем, – приказал он в своей обычной манере.

И она повиновалась.

Выбираться из офиса решили через черный ход, но вдруг заметили, что к парадной двери приближаются Мэт и Адам.

– Пойду проверю «Скромность»! – крикнул им Тай.

– Действуй, – откликнулся один из инструкторов.

Яхта была самой большой из всей флотилии Гаррета. И, на взгляд Сиерры, ее название не совсем соответствовало ни ее габаритам, ни оснастке.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже