Читаем Золушка. Распродажа полностью

(Глашатай без сил опускается на стул.)

Воды, скорее. Умоляю, дайте пить.

Полкоролевства обошёл, никак не меньше,

Чтоб всех, живущих в нем девиц и женщин

О воле королевской известить.

(Ему приносят воды. Пьёт.)

Спасибо. Как рукой сняло усталость.

Всего полкоролевства мне осталось.

Итак. Я должен по приказу свыше,

Который подписал Король-отец,

Пересчитать всех дам под этой крышей

И выдать им повестку во дворец.

Я не знаток по части женских лиц,

Но вижу вас, мадам, и трех девиц.

Всего четыре.

М а ч е х а:

Что вы, что вы, что вы.

Конечно, я и дочери готовы

На Новый год явиться ко дворцу

И, что греха таить, пойти к венцу.

А Золушка балы не переносит

Всегда остаться на хозяйстве просит.

Не бойся, Золушка, признайся откровенно,

Что не пойдёшь на бал.

З о л у ш к а:

Всенепременно.

Г л а ш а т а й:

Понятно. А вот был бы я жених,

То дома бы оставил

(указывает на Мачеху)

Вас

(указывает на её дочек)

И их.

М а ч е х а и дочки:

Ах ты…

Глашатай щёлкает пальцами. Все кроме него замирают

Г л а ш а т а й:

Здесь вычеркнута бранная тирада.

(опять щёлкает пальцами)

Спасибо. Провожать меня не надо.

Глашатай уходит.

1-я д о ч к а:

Ты представляешь, он решил жениться.

2-я д о ч к а:

Осталось только выяснить на ком.

1-я д о ч к а:

Ему давно пора остепениться.

2-я д о ч к :

А говорил, умру холостяком.

М а ч е х а:

Лишь красота откроет в сердце дверку.

И этим не воспользоваться, грех.

Эй, Золушка, давай начнём примерку.

Мы на балу должны быть краше всех.

Зол ушка убегает за кулисы.

1-я д о ч к а:

А что нам мерять? Бабушкины шали?

Мы гардероб сто лет не обновляли.

2-я д о ч к а:

На вешалках висит в нём, что угодно,

Но лишь не то, что стильно или модно.

М а ч е х а:

Скажите гранд мерси своей мамаше

За то, что о судьбе печётся вашей.

Давно я заказала вам обновки.

1-я и 2-я дочки:

Спасибо, маменька!

М а ч е х а:

Ах, вы мои плутовки.

Золушка выкатывает на сцену вешалку на колёсах с нарядами.

Начинается примерка.

Песня. Примерка.

Какое блаженство, когда есть во что приодеться.

Какая отрада, когда гардероб не пустой.

Без спешки одеться и в зеркало долго глядеться,

Хоть сразу понятно, что платье полнейший отстой.

Припев:

Сначала померяешь то,

А после померяешь это.

От платья, плаща и пальто

До юбки, рубашки, жакета.

Нюансы и тонкости нужно учесть в полной мере.

Пусть криком "Ты скоро" тебя благоверный достал.

Нет повода лучше, чтоб весь гардероб перемерить,

Когда во дворец предложили поехать на бал.

Припев:

Сначала померяешь то,

А после померяешь это.

От платья, плаща и пальто

До юбки, рубашки, жакета.

Уже перемерила треть.

И даже, наверно, две трети

Никак не найду, что надеть.

Мне нечего просто надеть.

Несчастнее всех я на свете.

М а ч е х а:

Ты ей потуже затяни корсет.

А в этом месте нужно бы ушить.

2-я д о ч к а:

Какая прелесть! Мой любимый цвет!

1-я д о ч к а:

(в затянутом корсете)

Я не могу дышать.

М а ч е х а:

Так не дыши.

Зато хоть талия видна немного…

1-я д о ч к а:

Да уж!

Я задохнусь быстрей, чем выйду замуж.

М а ч е х а:

Нытье отставить. Веселее лица.

(смотрит на дочек)

Да вы почти красотки. О-ля-ля!

Охоту вы откроете на Принца.

А я уж, так и быть, на Короля.

<p>Сцена Вторая.</p>

Звучат трубы. Бьют барабаны. Появляется Глашатай с королевским указом. Пафосно становится в позу. Разворачивает свиток.

Г л а ш а т а й:

Внимание! Внимание! Внимание!

Внимайте люди, небо и земля.

Прослушайте указа содержание

Любимейшего всеми короля.

Король изволил нам повелевать

С утра до поздней ночи танцевать

С улыбкой на лице, и не ворча:

Кадриль, мазурку, польку, ча-ча-ча.

Всем демократам и республиканцам,

Всем мясникам и вегетарианцам,

Повстанцам, новобранцам, оборванцам

Особо уделить внимание танцам.

Танцуйте самбу, румбу и фокстрот.

Объявлен годом танца этот год.

Появляются на сцене в нелепом танце мачехины дочки. Вслед за ними Мачеха .

М а ч е х а:

Сбиваетесь вы с ритма всю дорогу.

Кому я тут считаю: раз, два, три…

1-я д о ч к а:

Ай, ты опять мне отдавила ногу…

Ай, а теперь другую…

2-я д о ч к а:

Не ори.

Сама копыта ставишь, как попало.

Ты первая мне ноги оттоптала.

М а ч е х а:

Отставить дрязги. Обе замолчали.

Раскаркались, как вороньё в гнезде.

Возьми её за талию вначале.

1-я д о ч к а:

Я с радостью, но талия-то где?

2-я д о ч к а:

Ой-ой-ой, что слышат мои уши.

Да у тебя фигура, как у груши.

1-я д о ч к а:

Пуская. Зато хоть талия видна.

2-я д о ч к а:

Ах, так. Ну и танцуй тогда одна.

1-я д о ч к а:

Уж лучше, чем с тобой терпеть кошмары.

2-я д о ч к а:

Возьми хотя бы ту метлу для пары.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги