А потом что-то ударило снизу по лодке. На самом деле, было несколько быстрых ударов. Один за другим, как молоток. Потом все прекратилось. Все просто сидели, широко раскрыв глаза, лодка медленно вращалась против часовой стрелки от удара. Потом все началось снова, и на этот раз остановить это было невозможно. Снизу били снова, и снова, и снова, может быть, сотни раз. Лодка содрогнулась. Бамбуковые удочки выскочили из рук и их утащили под воду.
- Это безумие! – вскрикнул Бэзил. - На нас напали!
Джек прижал Элизу к себе, то ли для ее защиты, то ли для своей собственной. Он в отчаянии посмотрел на Рико.
- Крокодил? Большой гребаный крокодил?
Лодку так сильно ударили снизу, что она на дюйм выскочила из канала и упала вниз с брызгами мутно-коричневой воды. Бэзил потерял самообладание. Он закричал и оттолкнул Катлера локтем в отчаянной попытке выбраться с носовой части лодки. Катлер схватил его за руку. Они ругались и бились. Рико велел им прекратить.
Но было уже слишком поздно.
Сцепившись друг с другом, они упали на край лодки, и она накренилась из-за смещения центра тяжести. На одну пугающую секунду она повисла, борт был параллелен реке, в то время как все старались изо всех сил сохранить равновесие.
Потом она перевернулась, и все пятеро очутились в воде.
Элиза вынырнула на поверхность, ее руки и ноги барахтались в воде. Она выплюнула полный рот воды, которая была коричневой, скользкой и теплой, как первобытная тина. Рико был всего в каких-то пяти футах от неё, подтягиваясь на перевернутой лодке. Вскрикнув, она поплыла к нему, когда он начал удаляться. Она увидела несколько рыб, прицепившихся к ногам Рико, когда он выбирался из реки. Они прокусили его брюки насквозь, и из ран сочилась кровь.
Кто-то подтолкнул ее, она так и не поняла, Катлер это или Бэзил. Она услышала, как Джек закричал высоким, почти девичьим голосом:
- Элиза, плыви к лодке! Быстрее! - его голос сорвался на ноту абсолютного ужаса.
Элиза подплыла к лодке. Она почувствовала, как что-то впилось ей в колено. Лодыжку. Бедро. Потом она оказалась у лодки, и Рико, схватил ее за волосы и с силой выдернул из воды, втащив на борт. Она плюхнулась на дно перевернутой лодки, радуясь, что чувствует тепло солнца. Она выплюнула воду, кашляя и давясь. Катлер вскарабкался следом, за ним Бэзил, и оба мужчины принялись отрывать рыбу от своих ног. Рико схватил ту, что жевала его колено. Она была раздутая, безглазая, её треугольные зубы покраснели от крови. Она была настолько гнилой, что превратилась в мягкое месиво в его пальцах. Он отшвырнул ее прочь.
- Джек! - крикнул Катлер. - Джек!
Элиза, потрясенная и дрожащая, искала его глазами. В панике она забыла обо всем, кроме выживания, обо всем, кроме того, чтобы выбраться из воды и убежать от этих рвущих плоть челюстей.
Джек все еще был в воде.
По какой-то причине его отбросило подальше от остальных. Дрейф перевернутой лодки отбросил его еще дальше. Он был ближе к деревьям, поэтому поплыл к ним. Они увидели, как он ухватился за твердые спиралевидные корни, поднимающиеся из воды. Он ухватился за один из них и потянулся, потом вынырнул из воды, и казалось у него получится...
Но когда он уже наполовину вылез, вода вокруг него начала бурлить, как котел, Джек закричал. Он кричал диким, почти животным криком агонии и ужаса, который эхом разнесся по джунглям и поднял в небо стаю птиц.
- Помогите мне! Помогите мне! Кто-нибудь, блядь, помогите мне...
Его крик превратился во влажный булькающий звук, когда он глотал воду, борясь, чтобы вырваться из всех этих бритвенных, чавкающих челюстей. Но ветви деревьев были влажными, зелеными от грибка, и он никак не мог за них ухватиться. Он подтягивался на дюйм или два, а потом снова соскальзывал вниз. Его тело содрогалось от ударов сотен пираний, а бурлящая вода вокруг него отливала ярко-красным.
Агония.
О Господи, какой ужас! Сначала Джек почувствовал тычки и покусывание их зубов. Через несколько секунд - не покусывание, а укусы, разрывание плоти. Ему казалось, что тысячи бритв впиваются в него, кромсают, разрезают на части. Вода бурлила красными пузырями, пенилась от крови, мяса и тысяч рыб.
Элиза закричала.
Джек издавал булькающий, сдавленный звук, когда его собственная кровь заполнила рот. Рыба продолжала рвать его, и последним усилием он вытащил себя из воды. Ниже бёдер у него ничего не осталось, кроме кровоточащих красных мышц, желтых связок и бугорков белой кости. С него свисали сотни рыб, кусали и рвали его на части. Они были раздутыми зелеными, кишащими червями, многие из них представляли собой лишь скелеты. Они не могли быть живыми, но врожденный инстинкт кормления гнал их вперед. Кровь хлынула изо рта Джека красным потоком, глаза вылезли из орбит, лицо исказилось в беззвучном крике.
Элиза была в истерике.
Рико попытался удержать ее, но её кожа была скользкой и она дико извивалась.