Читаем Зона затопления полностью

Кукан – прут, проволока или шнур, на которые нанизывают выловленную рыбу

Кукырки (кукорки) – корточки

Куржак – густой иней

Кусошник – нахлебник, приживала

Куть – место напротив устья печи, где собственно готовят пищу

Лабуты – просторная, разношенная обувь

Лопатина – старое тряпьё

Мадежи – пятна, полосы на одноцветной поверхности

Медведка – низкая тележка

Мизгирь – паук

Мокчён (мокчон) – пескарь

Насыпуха – насыпная дорога

Натутуршиться – нахохлиться

Паберега – мелкая вода возле самого берега

Пеньки – основание перьев

Переборамошить – перетрясти, перекопать, перепутать

Пермяч (перемяч) – круглый пирожок с отверстием в центре

Потенезить – бегать, суетиться

Разболокаться – раздеваться

Расщеперенный – раскрытый, растопыренный

Рёлка – бугор, возвышенность

Ремуга – старая одежда

Ритарай – оборванец, неопрятный человек

Рясно – обильно (чаще всего о ягодах)

Седало – насест

Серёдыш – середина реки

Ситняк – травянистое место на реке

Снежина – глубокий, плотный снег

Сродный брат – двоюродный брат

Стайка – помещение для домашнего скота

Увал – вытянутая возвышенность с пологими склонами

Угор – возвышенный берег

Хануть – резко ослабеть, стать немощным

Хлипать – тихо плакать, всхлипывать

Челдоны (чалдоны) – русские старожилы Сибири

Чуни – домашняя обувь, чаще всего из овчины

Шаять – гореть без пламени, тлеть

Шивера – быстрое течение и мелкое место на реке

Шляча – слякоть, снег с дождем

Шубинки (шубенки) – рукавицы мехом внутрь

Шебутной – суетливый, беспокойный

Шуга – вода со льдом

Энцефалитка – костюм, защищающий от клещей, комаров, клопов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза