Читаем Зора полностью

3ора. Да, я здорова. А этот талисман он дал мне, чтобы я была всегда здорова.

Старуха. О, счастье нам!

Жрец. Вот это хорошо... Спасибо гостю... И Ирику спасибо. Что говорить? Он тоже сильный дух, и если ладить с ним - не будет худо: покорны мы... Ну, а теперь и ужинать бы время... Пойдем в избу, любезный гость.

Явление 7

Входит старик.

Старик. Нет, в избу не ходите, изба грязна: телята там и вонь - не продохнешь...

Старуха. За что избу поносишь нашу?

Жрец. Привыкли к ней мы, и люба нам она.

Гарри. Постой, старик, я лучше здесь, действительно, останусь. Еще немного мне надо Зору полечить. Идите ужинать со старухой, а мне и Зоре слуга мой принесет сюда.

Жрец. Ну что ж, и так пусть будет... Хоть и обидно.

Старуха. Обидно-то обидно...

Жрец. Молчи, старуха, покоримся, — пусть только Зору нам поправит.

Старик и старуха уходят.

Явление 8

Гарри(слуге). Сейчас же лошадей нам: мы ночевать не будем и уедем.

Слуга. Осмелюсь доложить, что лошади устали.

Гарри. Скорей... Им отдых будет.

Слуга. Осмелюсь вам еще напомнить...

Гарри. Не надо.

Слуга уходит.

Явление 9

Гарри. Зора, я лошадей велел нам подавать.

3ора. Куда?

Гарри. О, Зора милая, жена моя! Куда же, как не к мужу, к себе в свой дом уедем мы.

3ора. А старики?

Гарри. Оставь их, они нас не поймут. Я напишу им, и пусть найдут кого-нибудь, кто им прочтет. (Пишет.) Вот что я им напишу: "Нас с Зорой дух земли похитил".

3ора. Но как же бросить их?

Гарри. Тогда один уеду.

3ора. Нет, нет! С тобою вместе!

Наступают сумерки.

Явление 10

Гарри. Спеши!

3ора. Минуту дай помедлить. Войду в избу я на мгновение под каким-нибудь предлогом, прощусь со стариками; на озеро, на богов в последний раз взгляну.

Гарри. Нет, Зора, нет. Не растравляй свое ты сердце и план искусный не порти, Зора, сильна будь: нас подвиг ждет... Едем! (Увлекает ее.)

Занавес.<p>Действие второе</p>Картина I

Большая зала, ярко освещенная. В громадных зеркальных окнах выделяются из мрака ярко-иллюминованные трубы фабрик и зданий. В темноте проходит освещенный поезд. В зале много костюмированных гостей. Музыка играет танцы. Танцуют на заднем плане. Маргарита в маске и костюме Музы. Мэри Дианой - тоже в маске.

Маргарита. Ах, Мэри! Какое счастье! Я изменяю голос и так успела изучить язык этой страны, что он уверен, что говорит с кем-нибудь из городских дам.

Входит старик. Он идет угрюмо.

А, старик наш!

Старик. Кто зовет меня?

Маргарита. Вы даете слово, старик, не выдавать тайну нашу: тогда скажу вам, кто я.

Старик. Даю, конечно.

Маргарита(наклоняется к его уху). И будете ее хранить так же свято, как я вашу?

Старик(вздрогнув). Что это значит? Откуда вы знаете?..

Маргарита на мгновение снимает маску.

Старик(радостно). Так это вы? Та, о которой я молюсь? Вот радостный и для меня будет день: и, кажется, первый день здесь... (Угрюмо оглядывается и вздыхает.)

Маргарита. Что с вами? Отчего вы так мрачны?

Старик. За тайну - тайну. Пусть эта барышня уйдет. (Показывает на Мэри.)

Мэри. О, как таинственно... Хорошо, уйду, старик. (Уходит.)

Старик. О, тяжело мне... Оглянитесь... Христианский разве это дом? Языческий - и песни их богам поются. Все эти статуи... Что статуи? Уйдем подальше - и я такое расскажу вам... В тот коридор пройдите... (Низко кланяется и проходит.)

Маргарита проходит к двери.

Отец Маргариты(Гарри). Все ожиданья наши вы превзошли, любезный друг. Сказочной энергией на пустом месте вы создали жизнь.

Гарри. Я рад, что вы довольны... Скажу откровенно, что и я доволен прогрессом жизни здесь. Но я опечален, и праздник мой поблек. Я от сестры узнал, что вашей дочери здесь нет. (Осматривается.)

Отец Маргариты(лукаво). Да, жаль... Откуда это общество?

Гарри. Из города. Я познакомлю с ними вас. (Уходят со своими товарищами. Входят Маргарита и старик.)

Маргарита. О, боже мой! Что я узнала: в его дворце скрывается язычница-красавица. Быть может, любит он ее... Старик молчит, а спрашивать его... Старик, нельзя ль увидеть мне ее?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги