Читаем Зов крови (СИ) полностью

— Меня волнуют, — глаза защипало, и я отвернулась. — Тебе пора. Алгар заждался.

— Мы вернёмся к этому, Алекс, — Нейтон помедлил, но все-таки направился к выходу. Наконец-то можно свободно вздохнуть. С трудом сглотнув, я подавила слёзы и расплакалась лишь тогда, когда он громко хлопнул дверью.

Глава 17. Надо бы собраться с мыслями, но, боюсь, ни одна мысль на собрание не придёт

Глава 17. Надо бы собраться с мыслями, но, боюсь, ни одна мысль на собрание не придёт

— Практически тот же состав, — всматриваясь в моё лицо, прокомментировал мистер Борн. На сегодняшнем допросе, хотя дознаватель называл это сбором информации, я была последней. До меня отпросили Элизабет, Нейтона и Алгара. А также уже нашли возницу, который управлял кэбом и возил нас к парфюмеру. Ищейка вызывал нас по очереди, и я еле дождалась свой черёд.

Выждав прописанные законом три дня с момента пропажи Маркуса, мы уведомили ректора, который в свою очередь поставил в известность дознавателя. Сегодня горностая объявили в розыск, а нас пригласили для допроса. Завалив меня каскадом непрекращающихся вопросов, записав приметы азиата, хозяина лавочки парфюмов, мистер Борн наконец-то от меня отстал. По предварительной договоренности с парнями никто из нас не сказал, где именно мы провели ночь. Мы настаивали на том, что, вытащив меня из реки, направились прямиком в академию отогреваться. И эта полуправда была опять сплошной ложью для моего отца и окружающих.

— Что ж, мисс Маккой, и снова без вас не обошлось, — дознаватель уставился на меня. — Судя по показаниям ваших друзей, последнее, что намеревался сделать пропавший — следовать именно за вами.

Я неуверенно пожала плечами.

— Странно, что нет вашего отца. И я смотрю, вам совсем не лучше? Заболели? — в его голосе совсем не было участия или волнения. Просто констатация факта.

Он был прав. Воскресный ливень не прошел даром. Ко всем моим диагнозам, похоже, присоединилась и простуда. Не хотелось волновать отца, он сегодня должен был уехать в Слоем Плейс. Поэтому я старалась справиться сама.

— Всего лишь насморк, — прогундосила я. — Не слышу запахи.

Он нахмурился и перевел загадочный взгляд на мистера Йорка.

Тот едва заметно передернул плечами.

«Что за?..»

На меня волнами накатывало неприятное щекочущее ощущение — словно предчувствие пока ещё не осознанной беды. И было непонятно, то ли это из-за пропавшего Маркуса, то ли из-за переживания за Элизабет, которая превратилась в тень самой себя, то ли отстранённое поведение Нейтона, который не пытался вновь поговорить со мной за эти дни, а словно держался на расстоянии, то ли резко накатившаяся простуда. Странно, я не могла припомнить, когда болела в последний раз. А сейчас я постоянно зевала, глаза слезились и их приходилось непрерывно тереть, чтобы не слипались. Случалось, что ноги ни с того ни с сего начинали заплетаться, точно у пьяной, а руки ломило под тяжестью даже лёгкой сумки-мешка. Усталость наваливалась внезапно и сменялась точно такими же приступами бодрости. В такие минуты мне казалось, что я могу свернуть горы. Но буквально через пару часов такого подъёма я буквально падала без сил.

Сейчас же мои виски сдавливала неведомая сила, а в ушах гудело. Наверное, мне следовало отлежаться пару дней. Качнув головой, ощутила ещё большую тяжесть, ноющую, давящую, она обручем охватывала голову. Что со мной? Не похоже на мои предыдущие приступы.

— Ох! — я тяжело выдохнула и сжала зубы, когда резкая боль прокатилась по всему телу.

— Мисс Маккой, лучше присядьте, — строго проговорил наш ректор. — Все же стоит поставить в известность вашего отца, беря во внимание всю ситуацию с вашим здоровьем.

— О, прошу, не стоит его волновать! — я умостилась на предложенный стул. — Обещаю, что сама схожу в лабораторию сразу после допроса.

Я действительно планировала это сделать. Но не для того, чтобы увидеть отца, по моим подсчетам его уже не должно быть на месте. Я начала сомневаться в правильности своего решения не пить микстуру. Вдруг мое ухудшившееся состояние — это и есть причина отказа от лекарства и простуда тут не при чем? Я настолько кошмарно себя чувствовала, что решила пробраться в лабораторию и взять порцию у него в кабинете.

— Итак, давайте повторим всё то, что вы сказали, — не обращая внимания на моё состояние, дознаватель пробежался по строчкам в своем блокноте.

— Вы выскочили из экипажа, потому как подумали, что увидели помощника своего отца?

— Да.

— Но мужчина на ваш окрик не обернулся и пошёл по своим делам?

— Всё верно, — я скривилась от назойливой головной боли.

— И вместо того, чтоб бросить затею, незамедлительно вернуться к экипажу, вы пошли дальше в незнакомом районе города, преследуя незнакомого мужчину чтобы… что? Потеряться в тумане? Который к тому времени был достаточно плотный, да?

— Да, он был как гороховый суп, — усмехнулась я. Хотя сейчас это можно было принять скорее за оскал.

— Но всё равно можно же было что-то различить или услышать?

— В каком смысле? Для человека — нет.

Перейти на страницу:

Похожие книги