- Прекрасный племенной скот, - сказал аукционист, сжимая молодую грудь девушки. - Ее мать родила дюжину сыновей, и каждый из них был силен, как лошадь. Я слышу семьсот долларов?’
Мужчина в широкополой серой шляпе поднял руку, чтобы сделать ставку. Тут же другая женщина ответила ему взмахом веера.
Де Вильерс толкнул локтем Мунго. - ‘У вас нет соблазна сделать ставку? Я думаю, что в этом нет необходимости, когда вы можете получить их оптом.’
Мунго не ответил. Он смотрел через всю комнату на женщину, которая торговалась. На ней было длинное платье из мерцающего голубого шелка, и двигалась она с кошачьей грацией. Ее темные волосы были убраны назад под шляпу, которая оттеняла миндалевидные глаза и безупречный цвет лица.
Франсуа проследил за взглядом Мунго. - ‘Она красавица, не правда ли?’
‘Ты ее знаешь? - Голос Мунго дрожал от неверия.
‘Это Маркиза Соланж де Ноай’ - сказал Франсуа, радуясь, что снова может похвастаться своими познаниями. - ‘Она приехала в Новый Орлеан несколько месяцев назад и наделала много шума. Она двоюродная сестра французского короля Луи Наполеона и принца Ахилла Мюрата, который когда-то жил в этом городе.’
Мунго не знал и не заботился о том, что члены французской королевской семьи когда-либо жили в Новом Орлеане. Он очень сомневался, что женщина в карете была их родственницей. Конечно, она никогда не упоминала об этом в те долгие ночи, когда Мунго лежал с ней обнаженным в ее каюте. Но ведь она была Изабель Кардосо да Крус, а не Соланж де Ноай – и уж точно не маркиза. Возможно, многое изменилось.
На аукционе цена девушки уже перевалила за девятьсот долларов.
- Маркиза замужем?’
‘Она самая завидная дама в Новом Орлеане, - сказал Франсуа. - Конечно, ходят слухи . . . но я думаю, что они говорят больше о надеждах ее поклонников, чем об их ожиданиях. Она держит свои милости при себе.’
‘Она тоже одна из ваших клиенток?’
- Увы, нет.’
По тону ответа де Вилльерса Мунго догадался, что его надежды были обмануты не только в деловых вопросах.
- Продано!’
Аукционист опустил молоток. Торги закончились; Мунго увидел, как рабыню ведут к Изабелле.
‘Она всегда получает то, что хочет, - сказал Франсуа с оттенком зависти.
- Я в этом не сомневаюсь.’
Мунго не сводил глаз с Изабеллы, хотя если она и заметила его, то не подала виду. Он пожал Франсуа руку.
‘У меня есть кое-какие дела. Но мы должны скоро встретиться снова. Вы так много рассказали мне о любовнице Честера, что я чувствую, что должен с ней познакомиться.’
‘Это легко устроить, - сказал Франсуа. - ‘Она будет на балу у Туссена в бальном зале Коке в эту субботу.’
‘Что это такое?’
‘Маскарад. Но под масками ... - Он подмигнул. - Я обещаю, что ты никогда не видел ничего подобного.’
‘Я и раньше бывал на балах.’
‘Но не так, как сейчас. Франсуа облизнул губы. - Это место, где белые мужчины собираются, чтобы потанцевать с цветными женщинами. Вас это шокирует?’
‘Не очень.’
Франсуа выглядел удивленным. - ‘Вы не думаете, что это нарушает естественный порядок рас?’
- Нет никакого естественного порядка. Только правила, которые одна раса изобретает, чтобы заставить другую служить ей.’
Франсуа вытаращил глаза. Его рот открылся, как будто он хотел что-то сказать, но мысль не могла выразить себя. - Ваше мнение заставило бы покраснеть даже циника.’
‘Я не обманываю себя масками, которые носят люди.’
И снова у Франсуа не нашлось слов.
‘В любом случае, - пробормотал он наконец, - там будет негритянка Честера Камилла.’
‘Я ни за что на свете не пропущу его, - заверил его Мунго.
Он быстро ушел. Многие женщины, находившиеся в комнате, провожали его долгими взглядами. Он вышел на улицу Сент-Луис как раз вовремя, чтобы увидеть отъезжающий элегантный экипаж. Он был сделан в форме саней, с ярко-синим навесом, позолоченной отделкой и шасси, таким же белым, как боковины на колесах. Лошади тоже были белые - судя по виду, испанские андалузцы. Изабелла сидела на заднем сиденье, рядом с ней стояла купленная ею рабыня.
На оживленных улицах экипаж не мог двигаться быстро. Мунго легко мог пройти по ней пешком, вверх по улице, а затем на восток по булыжной мостовой Рю-Рояль. Толпа здесь поредела – он боялся, что потеряет экипаж, – но почти сразу же он свернул через арку во двор красивого особняка.
Мунго осмотрел дом. Построенный из известкового кирпича, он возвышался на три этажа над улицей, его широкие чугунные галереи были окаймлены декоративными перилами. Ставни на окнах первого этажа были закрыты, но те, что были на верхних этажах, были широко распахнуты, чтобы впустить ветер. Он представил себе Изабеллу, стоящую у самых высоких перил и наблюдающую за закатом солнца над городом.