Читаем Зря ты нанял меня, артефактор! полностью

— Раньше пятницы я не выпущу вас из Лайстовица, — сказала она. — Я знаю, что твое время на исходе, Тилвас, но тебе нужны еще хотя бы несколько суток, чтобы восстановиться.

— Слушай, Мокки, а там Алое братство не перебьет твоих ребят? — вдруг вспомнила я. — Они ведь должны отпустить их в обмен на колье… — я кивнула на ожерелье Льовезов, беззаботно сверкающее на подоконнике.

Бакоа пожевал губами, раздумывая. Потом подкинул яблоко, поймал его, хрустнул и обратился к целительнице:

— Пс, Галаса! Тут почта есть?

— В восьми милях отсюда есть небольшой городок.

— Супер. Отправлю Алым подарочек. И заодно, может, там продается лапша? — поморщился он, явно не вдохновившись фруктом.

— По почте, серьезно?.. — не поверил Тилвас.

— Я поставлю на коробке знак Рыбьей Косточки. Поверь, эту посылку они доставят с величайшими почестями, — осклабился вор.

Потом подхватил колье и, небрежно крутя на указательном пальце что-то вроде трех миллионов сребров, пошел на улицу.

Мы с Тилвасом начали расписывать наши дальнейшие перемещения. Мы упорно обходили несколько тем стороной: тему Дерека; тему меня-маячка и тему того, что первый этап нашего плана — полноценное подселение пэйярту — все-таки выглядит очень сомнительным, каким бы оптимизмом мы ни пытались его раскрасить…

Потому что кто гарантирует, что белый лис, покинув тело артефактора, согласится сразу в него вернуться?

Глава 21. Я посмотрю?

День клонился к вечеру.

Мокки еще не вернулся, Галаса заботилась о животных, а я отправилась на пробежку. Проблемы проблемами, но физическое благополучие — это база, на которой выстраивается все остальное. Так что какие бы подлянки мир ни совал мне под подушку, я буду упрямо и дисциплинированно придерживаться некоторых вещей.

Я сделала несколько хороших кругов по долине, потом потренировала баланс и гибкость и, наконец, вернулась в деревушку раскрасневшаяся и решительная. Приняла душ и, несколько раз глубоко вдохнув-выдохнув для спокойствия, поднялась на второй этаж домика.

Там в светлой комнате, увешанной пучками разнотравья, у окна сидел Тилвас. На коленях у него лежала книга, но он не читал ее, вместо этого невидящим взором глядя в розовато-синее небо за распахнутыми ставнями. В глиняной чашке на подоконнике дымился горячий мятный чай. Четкий профиль артефактора с растрепанными надо лбом волосами сквозил печалью, длинные пальцы машинально барабанили по кожаному книжному корешку. В мягком свете, заливающим комнату, было видно, как наравне с пылинками пляшут черные искорки, просачивающиеся из его медальона наружу. Утекающая грамм за граммом лисья душа.

Как бы бесшумно я ни поднималась, аристократ все равно обернулся, стоило мне шагнуть на порог.

— Я готова. Давай сделаем это, — сказала я и начала расстегивать пуговицы на рубашке.

Тилвас ехидно-изумленно вскинул брови.

— Какой внезапный способ поднять мне настроение! Не ожидал от тебя, Джеремия.

— Иди к гурху. Ты знаешь, что я имею ввиду.

— Догадываюсь, — он сощурился, с интересом глядя за моим разоблачением. — Только вот кто тебе сказал, что для этого надо раздеваться?

Я запнулась на мгновение и начала также технично и быстро застегивать рубашку обратно.

— Не-не, ты все правильно делала, — рассмеялся Талвани. — Я просто удивился.

— А всё, а поздно уже, я тебе уже не верю, — буркнула я. — Снимай с меня заклинание так.

— Я бы не назвал это заклинанием, — задумчиво пожевал губами Тилвас.

Он захлопнул книгу — это оказался справочник по духам природы рёххам, ничего себе, — и плюхнул ее на подоконник, по ходу дела удачно убив одного из первых в сезоне комаров.

— Скорее, эта некая связь, которая позволяет врагу чувствовать тебя и находить, когда он считает это нужным.

— Называй как хочешь, только разберись. Пожалуйста.

— С ума сойти, мы дошли до «пожалуйста»?! Воровка, да это прогресс. Я горжусь тобой!

— Ты какой-то слишком веселый для умирающего, не?

— Ну когда-то же надо начинать веселиться?

В процессе диалога артефактор смотрел на меня так и эдак, прищуривая то один глаз, то другой, вглядываясь сквозь веер разноцветных стеклышек, вытащенных им из кармана. Затем ое удовлетворенно кивнул, обошел меня и встал сзади. Я видела его через зеркало, висящее на стене, но все равно поморщилась: ненавижу, когда кто-то находится у меня за спиной.

— Можно? — совсем другим, серьезным тоном спросил Тилвас, потянувшись к моим волосам.

Я кивнула. Он осторожно собрал их и перекинул мне через плечо, чтобы обнажить шею и верхнюю часть спины. Там уже виднелись первые шрамы. Поймав через зеркало мой настороженный взгляд, Талвани стал разматывать повязки на своих обожженных пальцах. Один слой… Второй… Я присвистнула, когда увидела совершенно чистую здоровую кожу.

— Кажется, Галаса Дарети действительно хороший целитель? — одобрила я.

Перейти на страницу:

Похожие книги