Фидо лукаво взглянул на нее:
— Он подумает, что ты идешь в уборную.
— В таком случае, Фидо, почему бы тебе не прийти ко мне?
— Меня могут уволить.
— Что?! В наше-то время? Боже мой, Фидо, они думают… Да ты взгляни на кольцо! Мы помолвлены! Мы же живем в конце двадцатого века!
Фидо ответил с неожиданной проницательностью:
— Нет, Софи. Ничего подобного. Здесь мы живем совсем в другом времени.
— Ладно, но ты тоже можешь пойти в уборную.
— Ты не хуже меня знаешь, что она совсем в другой стороне.
Испытывая досаду, но уже сдавшись и решив, что это разумная плата за драгоценную информацию, надежно спрятанную в ее хорошенькой головке, Софи согласилась прийти к нему в комнату; и ночью пришла. Никогда еще она не была так безразлична, так далека от чувственности и чувств. Она лежала как бревно; но, казалось, Фидо ничего больше и не требуется. Когда он ублажил себя и, как она решила, расслабился, у нее едва хватило воли на символический жест приязни. Она сказала шепотом, которого требовали время и место:
— Закончил?
Снова оказаться одной в комнате, которую нашла для нее жена директора, было истинным наслаждением. На следующий день, словно секс скорее разобщил их, чем соединил, они распрощались с мимолетным поцелуем в щечку.
— До свиданья, Софи!
— До свиданья, Фидо. Развивай дельтовидки!
На этот раз она отправилась прямо на квартиру. Джерри был там, отсыпался после пьянки в пабе, муторно затянувшейся за полдень. Он приподнял с подушки голову и посмотрел мутными глазами на Софи, швырнувшую четыре пластиковых пакета на кровать.
— Ради Бога, потише!
— Господи, Джерри, ну и рожа у тебя!
— Мне надо в сортир. Сделай-ка…
— Тебе кофе?
К тому времени как он вернулся из туалета, растворимый кофе был уже готов. Джерри запустил обе руки в волосы и застыл перед зеркалом для бритья, стоявшим на полке над местом, где раньше был камин.
— Боже!
— Может, съедем из этой вонючей дыры? Найдем хату получше. Мы же не на Ямайке живем.
Джерри опустился на край кровати, взял кофе и весь ушел в него. Потом оперся головой на одну руку, а другой протянул пустую кружку Софи.
— Еще. И дай таблетки. Бумажный сверток наверху слева от тебя.
— А они…
— У меня голова болит. Потише, ладно, подруга? На этот раз она и себе растворила кофе и присела на кровать рядом с ним.
— Думаю, это Филлис.
— А? Какая Филлис?
— Миссис Эпплби. Жена директора.
— При чем тут она?
Софи улыбнулась своим мыслям.
— Она экзаменует меня. Первое испытание я прошла на «отлично». Жена директора. Она помешана… ты просто не поверишь. Женщины, особенно в присутствии мальчиков, должны быть очень аккуратны.
— Чтобы не изнасиловали?
— Да нет же, чумичка!
— «Чумичка»? Я это слово знаю. С мальчишками общалась?
— Слушала их разговоры. Нет, я о личной гигиене, милый. Вот на чем она сдвинулась.
— Она считает, что от тебя воняет. Что называется, «дурной запах».
— Духи. Вот на чем она сдвинулась. «Софи, милочка, я душусь так, чтобы еле чувствовалось».
Она упала навзничь на кровать и рассмеялась в потолок. Джерри усмехнулся и распрямился, как будто на него подействовал кофе, или таблетки, или и то и другое.
— Впрочем, я понимаю, что она имела в виду.
— Что, от меня смердит?
Он рассеянно протянул руку и стал тискать ее грудь.
— Отстань, Джерри. Не то время суток.
— Чудовищная потенция Фидо лишила тебя сил. Сколько раз он тебя имел?
— Он меня вообще не имел.
Джерри поставил кружку на пол, отнял у Софи кружку, тоже отставил и, перевернувшись, частично подмял ее под себя.
— Ну и обманщица ты, старушка, — сказал он, улыбаясь ей в глаза.
— Раз об этом зашла речь, лапочка, сколько раз ты вынимал его, пока твоя девочка была в неизбежной отлучке?
— Ни разу, ей-богу, мэм.
И они засмеялись друг над другом, близнецы. Джерри наклонился и положил свою голову лицом вниз рядом с ее головой. Зарывшись в ее волосы, он прошептал, щекоча дыханием ее ухо:
— У меня так встал, что дотянется до твоих сисек и у тебя зубы заклацают!
Но ничего такого он не сделал. Он просто лежал, легко дыша — легче, чем Фидо. Софи освободила зажатую прядь и пробормотала в ответ:
— Я узнала ответы на все вопросы.
— Джеймс Бонд был бы тобой доволен. Собираешься продолжать, да?
— У Билла тоже небось похмелье?
— У него не бывает похмелья. Боги слишком добры к нему. А что?
— Господи, разве не ясно? Новый военный совет. Он смотрел на нее, удивленно покачивая головой.
— Иногда мне кажется, что ты… ты никогда не отступаешь, да?