— Нет, сэр. Мы не знаем, куда он скрылся. Нам убрать тела? Нет? Понял. Сэр. Оставим их, чтобы вы могли посмотреть. Замечательно. Да, сэр.
Он повесил трубку и отскочил от телефона так, будто держал гремучую змею.
Человек с жабрами хрипло захохотал.
Эдвин-Пепел-Логлин-Феникс встал с кресла и выглянул из кабины гидроплана. Один из поплавков ударялся о каменный мол. Но сейчас его не заботили волны на озере или повреждения самолета. Его занимало то, что он видел на вершине холма, дом с горящим светом в окнах. Его занимал кусочек зуба и запрятанные в Могильниках спящие бессмертные. Все они теперь принадлежат ему.
Мужчины и женщины Брендона мертвы. Настало время, когда из Эштауна восстанет Феникс.
Позади него на узких полках лежали два бессознательных тела, а с потолка свисала клетка, в которой бился и злобно пищал красноплечий дрозд.
— Нам выносить их? — Один из зеленых близнецов снял пилотские наушники.
— Нет, — ответил Феникс. — Сначала мой триумфальный выход.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ
СПЯЩИЙ ГОРОД
Доктор Феникс не пожелал входить в покоренный Эштаун через кухонную дверь. И не стал просить своих отпрысков нести над ним зонтик. Он прошел в сопровождении двух своих высоких, худых сыновей верх по холму на поляну перед главным зданием. Теперь он стоял в своем непромокаемом плаще и соломенной шляпе у подножия огромной лестницы, рядом с бездыханным телом швейцара.
Он слышал, как стрекочет крыльями целый выводок гигантских стрекоз в темноте за его спиной. Их стало гораздо больше, но некому было наблюдать в ретрансляторы и некому было давать приказ об атаке.
Поднявшись по лестнице, он оказался у огромной деревянной двери. Не успел он протянуть руку, как она со скрипом распахнулась.
Перед ним простирались сверкающие мозаичные полы и сводчатые потолки с фресками, вдалеке виднелась кожаная лодка на пьедестале. Феникс глубоко втянул воздух и вздохнул. Как же долго он этого ждал.
Сесил Родес и еще двенадцать человек выстроились у стены.
Доктор Феникс наслаждался моментом. Затем, смеясь, он стянул перчатки, сбросил плащ и шляпу и перешагнул через порог. Впереди в коридоре виднелись поверженные тела, все лежащие лицом вниз, с беспомощно раскинутыми руками и ногами, с пеной у ртов — неизбежные жертвы его триумфа.
— Где мальчишка? — спросил он у Родеса.
Тот откашлялся и подергал себя за ус.
— Не могу сказать точно, сэр. Он был у Стерлинга. Но, насколько вы знаете, Стерлинг пропал.
Субъект с жабрами захихикал.
— Команда развалилась.
Феникс медленно развернулся и прошел вдоль шеренги бандитов, остановившись около него. Он был гораздо выше, чем они, но и тоньше.
— Мой дорогой друг, кто дал тебе эти глаза? — спросил он, лучезарно улыбаясь. — И эти милые акульи жабры?
Мужчина промолчал, и только капельки холодного пота сбежали по его лбу.
— Ты просил, чтобы тебя родили? Желал ли ты осознанно обладать зрением, обонянием, десятью пальцами? Нет. Но у тебя они есть. А я дал тебе гораздо больше.
Мужчина посмотрел Фениксу в глаза и сжался, попытался отвести взгляд и не смог. По его лицу пробежал страх. Феникс медленно поднял правую руку и сжал щепотью пальцы. Затем щелкнул, и глаза мужчины закатились. Ноги подогнулись, и он повалился вперед, задыхаясь.
— Твоему телу больше не нужны легкие, — сказал Феникс. — А вот жабры сохнут без воды. — Несчастный упал на пол. — Не переживай так сильно, — продолжил Феникс, тепло улыбнувшись. — Ты просто уникален. Мало кому выпадает шанс утонуть в воздухе.
Больше не обращая внимания на бьющееся на полу тело, Феникс обратился к Сесилу.
— Не хватает еще девятерых, которых вы мне назвали. Где они?
Родес нервно облизнул губы и покачал головой.
— Я не знаю, сэр.
Феникс кивнул, тяжело вздохнув, откинул назад черные волосы и поправил лацканы своего запачканного медицинского халата.
— Прошу, отведите меня к телам, к печальному урожаю, к сладкому закату Ордена.
— Хорошо, — сказал Родес. — Тогда следуйте за мной.
Пока они шли вдоль по коридору, Родес робко откашлялся и пролепетал:
— Насчет того, что мы обсуждали, сэр, — зашептал он. — Звание Брендона… Переворот успешно завершен, и можно уже объявить всем остальным. Я готов присягнуть вам на верность.
Феникс остановился, склонив голову. Его длинные руки безвольно свисали по сторонам, как у набивной куклы. Он разразился громким хохотом, а затем поднял голову, посмотрел на адвоката, и от его взгляда повеяло могильным холодком.
— Мистер Родес, — медленно растягивая слова, произнес он. — Вы предали свой народ, свой Орден и своих друзей. Я бы вам и стирать свои носки не доверил. — И он пошел дальше, бросив через плечо: — Когда мне понадобятся новые предательства, я обращусь к вам. А теперь идем. Я хочу посмотреть на погибших, на тех, кого вы отравили для меня.
— Я не… — пролепетал Сесил и осекся. Мимо него, направляясь к хозяину, прошли зеленые близнецы. Их жабры слегка подрагивали. — Но вы же сказали…