Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

В качестве контрольного выстрела она проорала «Зубы!» им в уши, за что заслужила укоризненный взгляд феи засыпания и демонстрацию кулака главной феи сна.

Мужчина почистил зубы через пять минут после её фейского действа, женщина – через пятнадцать, девочка через десять, мальчик через двадцать. Янка пока не поняла: это у них такая скорость реакции, или просто в семье такой порядок. И пообещала себе как-нибудь оставить их в покое и посмотреть: почистят они зубы без неё, или нет. Ей почему-то казалось, что взрослые точно почистят, про детей не была уверена.

В ванной комнате она вслух считала, сколько раз они проводят щёткой по зубам. Мальчик попытался мазнуть щёткой пару раз и выплюнуть пасту, но, будто услышав её: «Восемь! Восемь, тебе говорю! Девять! Быстрее! Десять!», почистил зубы по всем правилам передовой стоматологии. Женщину придётся отучать от привычки тщательно выполаскивать остатки пасты изо рта, это прежняя фея зря ей позволяла. С зубной нитью оказалось просто: достаточно покачать упаковку, чтобы её заметили и сделали всё, что полагается.

Янка была довольна результатами. Она немного побаивалась, что большие чистить зубы откажутся, и её переведут в феи унитазного ёршика. Она так и не пришла к окончательному выводу: снится ей всё, или взаправду происходит, но и сон может быть разной степени приятности.

* * *

Человеческая квартира, а с ней и фейский город, освещались несколькими ночниками, которые большие включали на ночь в каждой комнате, надо думать, не без влияния фея ночного освещения. Получалось симпатично и даже романтично.

Янка подлетела к полочке для обуви, соскочила со щётки раньше, чем та остановилась, и дала ей долететь до какого-то подобия парковки. И довольно улыбнулась. Она видела такой трюк днём в исполнении незнакомого фея, кажется, книжных закладок, но решилась попробовать только сейчас, когда никто не видел. И очень обрадовалась, что у неё получилось с первого раза.

У полочки уже стояли, прислонённые к плинтусу: чайная ложка, фломастер, игрушечный разводной ключ (это Машка), стебель сельдерея с коричневыми пятнами (очень похоже на транспорт Фёдора), кусочек проволоки, винная пробка, гвоздь, игрушечный автомат, зажигалка и прочие летательные предметы. Скрепки не видно, но Степан часто менял средства передвижения. Вот этот зонтик для коктейля вполне мог быть его.

Янка взялась за дверную ручку, сделанную из бусинки.

Её кто-то окликнул.

– Яна?

– Да? – обернулась она, чуть вздрогнув.

Пожилой фей с длинными седыми волосами, в яркой вязаной шапочке и сером плаще приветливо ей улыбался.

– Не могла бы ты уделить мне пару минут?

– А вы, собственно, кто? – Янка сделала шаг назад. – И откуда вы меня знаете?

Разговаривать с незнакомыми людьми на улице не следует, разумеется. Но это и не человек, и не улица. Янка посмотрела вокруг. Кроме них, в прихожей никого. Из бара слышался басовый ритм, скорее через ноги, чем через уши. Внешность фея не вызывала желания схватить зубную щётку и унестись. Добрые глаза, добрая улыбка. Немножко что-то с ними не рифмуется в лице. А, под глазами тёмные круги. Устаёт, наверное, вон как сутулится.

– Я? – улыбка стала шире. – Ты не знаешь? Ах, ну да, ты просто не успела… Я секретарь королевы. И советник. И тебя я знаю именно поэтому. Это моя работа. – Фей добавил ещё чуть-чуть улыбки и протянул руку. – Марк. Будем знакомы.

Дверь бара распахнулась, выпуская фею и фея. Они дошли до стоянки, взяли чайную ложку и пробку от вина, поцеловались и унеслись друг за другом в сторону кухни.

Янка и Марк проводили их взглядами. Марк так и держал протянутую для рукопожатия ладонь. Пока дверь была открыта, изнутри донеслось нестройное пение:

Зубная фея летает на зубной щётке.Она старая больная и боится щекотки.Давайте встретим её и нальём ей рому,Чтоб забыла дорогу к нашему дому.

– Э-э-э…

Янке очень хотелось внутрь, к друзьям. А вот пожимать Марку руку ей почему-то не хотелось. А тот так и стоял, улыбаясь, с открытой ладонью. Хорошее воспитание победило нехорошие предчувствия. Янка пожала руку секретарю королевы и спросила, заглянув в глаза:

– Может быть, завтра, а?

– Дело в том, – Марк удержал руку, которую Янка попыталась забрать, – что королева не любит, когда её заставляют ждать. Это ненадолго. – Он снова улыбнулся. – Ты успеешь вернуться, и до двенадцати останется ещё много времени.

– Королева? – Янка перестала выдёргивать руку. – По правде королева?

– Похоже, что я шучу? – Марк продолжал улыбаться, умудряясь при этом сохранять совершенно серьёзное выражение лица. – Королева знает о твоём прибытии, и хочет тебя поприветствовать. Поверь мне, не каждая новая фея удостаивается аудиенции.

– Ну раз королева… И аудиенция… Тогда ладно. Тогда давайте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза