Читаем Зубы тигра полностью

— Что все это значит? — прошептала она. — Объясните мне.

Вместо ответа господин Демальон просто спросил:

— Что вы делали этой ночью между половиной двенадцатого и двумя часами?

Роковой вопрос, означавший: если вы не сумеете объяснить нам этого, мы вправе заключить, что вы причастны к убийству мужа и пасынка. Она поняла и, пошатнувшись, простонала:

— Это ужасно… ужасно… Как могли вы подумать?

— Я пока ничего не думаю, вам стоит сказать слово.

Казалось, слово это готово было сорваться у нее с языка. Но она вдруг упала в кресло и разразилась рыданиями. Это было уже признание. По крайней мере, признание в том, что она не может дать приемлемого ответа, объяснения, которое бы положило конец допросу. Префект вполголоса беседовал с прокурором.

Дон Луис задумался. Совершенно необычайное совпадение обстоятельств говорило против мадам Фовиль. И была еще одна последняя улика, которая могла подвести фундамент под все предположения — надкушенное яблоко в саду. Улика, равносильная отпечатку пальцев. Дон Луис еще колебался и с тревожным вниманием осматривал эту женщину, возбуждающую в нем жалость и отвращение — женщину, по всей видимости, убившую своего мужа и его сына. Нанести ли решительный удар? По какому праву он возьмет на себя роль Немезиды? Что, если он ошибается?

В это время к нему подошел господин Демальон.

— Что вы на это скажете?

— Я полагаю, господин префект, что если эта женщина виновата, она при всей своей ловкости защищается невероятно неудачно.

— Иными словами?

— Иными словами она, надо думать, лишь орудие в руках своего сообщника.

— Какого сообщника?

— Вы помните, что муж ее несколько раз повторил вчера в префектуре: «Негодяи! Негодяи!». Возможно, что этот самый незнакомец с каштановой бородкой и палкой с серебряным набалдашником, которого видели в кафе. Мазеру вам, наверное, говорил.

— И, следовательно, задержав мадам Фовиль, мы можем добраться и до ее сообщника? Но, однако, задержать на основании одних подозрений, предположений… Вы ничего больше не нашли?

— Ничего, но ведь я ограничился самым поверхностным осмотром.

— Зато мы обыскали здесь каждый уголок.

— А сад, господин префект?

— И сад тоже.

— Так же тщательно? Ведь убийцы прошлись по саду взад и вперед.

— Мазеру, вы бы занялись садом еще раз.

Бригадир вышел. Перенна услышал, как префект говорил следователю:

— Хотя бы одну улику! Одну! Женщина эта виновна… очевидно… миллионы Космо Морнингтона… но, с другой стороны… взгляните на нее… разве она похожа на преступницу и как она искренне страдает!

Она продолжала рыдать, порой сжимая руки в бессильном возмущении. Вдруг она зубами впилась в мокрый от слез батистовый платочек и разорвала его, как делают иногда на сцене актрисы. Перенна смотрел на красивые, белые, немного крупные зубы и думал — они или не они оставили след в мякоти яблока?

Вернулся Мазеру. Он быстро направился к префекту и подал ему яблоко, найденное под плющом. После краткого совещания с другими чинами префект повернулся к мадам Фовиль. Развязка приближалась.

— Итак, вы не можете сказать нам, как вы провели сегодня ночь, мадам Фовиль?

Она сделала над собой усилие и прошептала:

— Нет, я… я… каталась в автомобиле… и гуляла… немного пешком…

— Впрочем, мы наведем справки у шофера нанятого вами автомобиля, его нетрудно будет найти. А пока есть способ рассеять неблагоприятное впечатление. Виновник или кто-то из участников преступления надкусил яблоко и бросил его в саду. Мы это яблоко нашли и просим вас проделать то же самое с другим, чтобы положить конец всяким гипотезам, вас касающимся.

— О, если остановка за этим…

Она схватила одно из трех яблок, лежавших в протянутой префектом вазе.

Момент был решительный. Если отпечатки будут одинаковы, неоспоримое доказательство налицо.

Поднеся яблоко ко рту, она вдруг остановилась, сильно охваченная страхом.

Боялась ли она ловушки? Чудовищной случайности? Или не хотела дать врагам орудие против себя? Во всяком случае уже этим колебанием она выдавала себя.

— Вы боитесь, мадам Фовиль?

Она еще выше подняла руку. Сцена была трагическая и почти торжественная.

— А если я откажусь?

— Это ваше право. Но стоит ли? Я уверен, что ваш адвокат первый посоветует вам…

— Мой адвокат? — пробормотала она, поняв страшное значение этого ответа.

И с тем, почти свирепым выражением лица, которое появляется у человека в минуту большой опасности, она сделала то, о чем ее просили.

Белые зубы сверкнули и вонзились в яблоко.

— Вот, месье, — она протянула яблоко Демальону.

Он взял у следователя яблоко, найденное в саду, и положил оба яблока рядом. Одно и то же восклицание вырвалось у всех склонившихся над столом.

Следы зубов на том и на другом яблоках были одинаковы! Одинаковы! Конечно, решительное слово принадлежало экспертам. Но трудно было ошибиться, настолько сходны были два отпечатка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Арсен Люпен

Похожие книги