- Дела Братства сказываются на всех нас. И мне правда не нравится идея, что я не могу с этим «справиться», просто потому что я женщина. Защита - это здорово, но полная изоляция - это унизительно.
Док Джейн выругалась.
- Слушай, Лейла, я понимаю, к чему ты клонишь. Но если ты беспокоишься о своей безопасности, то не стоит. Этот мужчина в коме, и Ви говорит, что на закате они его переместят. Так что вы с Лукасом будете в полной безопасности. А теперь тебе нужно поесть. Давай я позвоню Фритцу. И не беспокойся о детках. Ты здорово справляешься...
- Какие у него повреждения? Мужчина. Который здесь.
Док Джейн печально покачала головой, как будто понимала, что не покинет комнату, не выдав информации.
- Его ударили по голове. И судя по всему, он пережил один или несколько инсультов.
- Он умрет? - выпалила Лейла.
Док Джейн пожала плечами.
- Я честно не знаю. Но пленник он или нет, я буду обращаться с ним согласно стандартному медицинскому протоколу... хотя учитывая то, что с ним сделает Братство, если он очнется, ему лучше умереть.
- Это... ужасно.
- Он всадил пулю в горло Рофа. Как думаешь, чего он заслуживает? Чтоб ему пальчиком погрозили?
- Это так жестоко.
- Такова сущность войны, - док Джейн махнула рукой в воздухе, точно стирая этот разговор. - Не будем о плохом. И между прочим, нам не о чем беспокоиться. Это вне нашей с тобой компетенции, и я лично этому рада.
- Возможно, есть способ реабилитировать его или...
- Ты очень добрая женщина, знаешь?
Когда доктор выкатила инкубатор, Лейла осмотрела выложенную кафелем комнату, задерживаясь взглядом на стеклянных дверцах шкафов с медикаментами и бинтами, компьютер с заставкой из пузырей, стул без спинки, который откатили в сторону.
Нет, она не была доброй.
Она была влюблена в этого Ублюдка.
Закрыв лицо ладонями, она покачала головой от того, в какой ужасной реальности оказалась. И док Джейн была права. Если Кор переживет свои травмы...
Братство убьет его.
Медленно.
26
Вечером того же дня Мэри переоделась в офисную одежду и спустилась на Первую Трапезу вместе с Рейджем. Он тоже был одет по-рабочему - кожаные штаны и майка, в одной руке кожаная куртка, в другой куча оружия в кобурах. Черные кинжалы уже были закреплены на его груди, и, судя по жестким линиям его подбородка, он был готов драться.
На самом деле, все Братья спустились в столовую с автоматами, огнестрельным оружием и ножами.
Огневой мощи, расположившейся за столом, хватило бы для вооружения небольшой армии.
Которой они и являлись, подумала Мэри, усаживаясь на стул.
Рейдж подвинул ее стул и затем занял место слева, повесив кобуры за ремни сбоку и бросив куртку на спинку стула.
- О, здорово, ростбиф, - сказал он, когда Фритц появился перед ним с тарелкой.
На самом деле, это было скорее блюдо. И да, с ростбифом... как будто целую корову зажарили для него.
- Фритц, как ты догадался? - спросил Рейдж, с обожанием глядя на него через плечо.
Старый морщинистый дворецкий низко поклонился в пояс.
- Как же иначе, мне сообщили, что вы не так давно пережили испытание, и я подумал, что вам потребуется особенное питание.
- О да, точно, - Брат хлопнул
- Поймал, - сказал Ви, подхватив Фритца и поставив на ноги. - Все в норме.
Когда вереница
- Сдоба? - сказала она, протягивая руку и прихватывая корзинку из узорного стерлингового серебра. - Пахнут изумительно.
- Угууум, - ответил Рейдж, набив рот протеинами.
Подтащив камчатные салфетки, Мэри предложила их своему мужчине. Рейдж положил нож и вилку и взял три салфетки, пристроив изящно сложенные изгибы на своем блюде. Затем вновь взял приборы и возобновил аккуратную методичную атаку на восьмифунтовый кусок мяса.
По какой-то причине, взяв сдобную булочку - всего одну, Мэри подумала об их первом ужине в «TGI Friday’s» на Лукас Сквер. Рейдж заказал четыре тарелки еды или около того - и она уже приготовилась к отвратительному, жадному поглощению пищи. Но вместо этого у него оказались манеры Эмили Пост55 - все аккуратно и безупречно, начиная от того, как он отправлял вилку с пищей в рот, до отрезаемых кусочков и того, как он почти после каждого кусочка останавливался, чтобы протереть рот.
Откинувшись на спинку стула, Мэри поймала себя на том, что смотрит на стол. Широкая столешница из красного дерева вся была уставлена красивыми, блестящими и сияющими штучками, и странно подумать, как быстро она привыкла к роскоши, помощи, стандартам жизни настолько далеким от того, в каких условиях она росла, настолько выше всего, к чему она ожидала быть причастной, к тому, что она считала лишь исторической выдумкой.
Но Мэри вовсе не увлеклась роскошью.