— Доказанный факт. Обнаружили эту лодку недалеко от побережья Ньюфаундленда в тысяча девятьсот шестьдесят седьмом, она покоилась под толстым слоем ила и до настоящего времени сохранилась практически в том виде, в каком была найдена. Как определили наши инженеры, под водой субмарина развивала скорость до двадцати шести узлов, то есть ходила быстрее, чем суда времен Второй мировой. Получается, она сравнима с современными многоцелевыми подлодками. Ее экипаж состоял примерно из ста человек, довольно примитивные торпеды выстреливались сжатым воздухом; по понятным причинам они хранятся в отдельном бункере. На носу было таранное приспособление — это ясно по крепежным скобам, — но его пока не обнаружили. Носовая часть сделана из кристалла кварца — для лучшего обзора. Практически такое же судно описано в романе Жюля Верна «Двадцать тысяч лье под водой».
— Вы шутите?
— Нет, говорю, что знаю. Судно перед вами; делайте выводы. Его электродвигатели во многих отношениях более эффективны, чем современные. Сюда приезжали представители «Электрик боут», дочерней компании «Дженерал дайнэмикс». По их словам, лодка просто феноменальная.
— Может, еще скажете, что это «Наутилус»?
— Не скажу, потому что установлено ее настоящее название. В хвостовой части обнаружили пластинку с надписью «Левиафан». Сенатор предполагает, что мистер Верн не выдумал описанное в его книге судно, а взял за основу эту самую лодку.
— Что стало с экипажем? — спросил Джек.
— Все погибли, когда субмарина затонула. Метод датирования по углероду-четырнадцать относит ее к тысяча восемьсот семьдесят первому году, однако авария могла произойти в любой момент в течение пятнадцатилетнего срока службы. В тысяча восемьсот семьдесят первом подлодка была произведена — эта же дата стоит на приборах. — Сара мгновение-другое в нерешительности помолчала. — Внутри были обнаружены останки лишь тридцати шести человек, но, судя по количеству коек, полная численность экипажа — около сотни.
— Немыслимо, — проговорил Коллинз, глядя на ржавые приспособления.
— Мы собрали все сведения, какие только можно было получить. Вудсхолский институт океанографии работает с ними уже тридцать лет.
Коллинз тотчас узнал название одного из лучших в мире океанографических центров.
— Они тоже входят в состав группы?
— Несколько их представителей — консультанты «События». Они наши должники… — Сара выдержала многозначительную паузу. — Мы им кое-что передали…
Коллинз кашлянул. Океанограф доктор Роберт Баллард, работавший в Вудсхолском институте океанографии, в свое время обнаружил обломки затонувшего «Титаника». Майор покачал головой.
Едва Сара собралась отправиться к следующему бункеру, как ожил громкоговоритель.
— Внимание, внимание! Всем начальникам отделов немедленно собраться в конференц-зале. Повторяю: начальников отделов просят явиться в конференц-зал. Активация кода один. Майор Коллинз, пожалуйста, свяжитесь со сто семнадцатым. Свяжитесь со сто семнадцатым!
— Никогда в жизни не слышала, чтобы по громкой связи кого-то просили куда-то позвонить, — удивилась Сара. — Объявление сделал сам директор. «Активация кода один»… значит «произошло новое крупное событие». Телефон вот здесь. — Она указала на аппарат, висевший на стене около одного из сейфов.
Джек снял трубку, набрал номер сто семнадцать и взглянул на сильно побледневшую Сару. Из трубки послышался щелчок и донесся голос Элис:
— Майор, пожалуйста, поднимитесь на седьмой уровень. Мистер Эверетт покажет вам дорогу к конференц-залу. Директор Комптон намерен сообщить нечто очень важное.
— Простите, Сара, мне нужно идти. — Джек повернулся к выходу.
— Понимаю. В лифте нажмите красную кнопку с надписью «Экспресс», чтобы вас не останавливали на других уровнях, — крикнула Сара вдогонку майору. Через несколько мгновений он исчез из вида.
Активация кода один… Сара поежилась. Об этом сигнале болтали такое, что жуть брала.
Глава 5
Послышалось тарахтение; Бак навострил уши. Хозяин и мул одновременно посмотрели направо. Заметив облако пыли, старик покачал головой.
— Негодный мальчишка! Будет так гонять, когда-нибудь точно свернет себе шею! А какую вонь разводит!
Звук приближался. Вскоре старик уже мог рассмотреть красный четырехколесный мотовездеход и юного водителя. Машина ныряла в неглубокие овраги и выскакивала из них целая и невредимая. Заметив Гаса и мула, мальчик повернул в их сторону и стал оживленно размахивать рукой, а приблизившись, не заметил очередное, более глубокое русло пересохшего ручья. Передние колеса квадроцикла скользнули вниз, заднюю часть вскинуло вверх, в воздух взметнулся песок и обломки сухих веток.
— Доигрался, сукин сын! Взял и разбился! — закричал Гас, отпуская поводья Бака и устремляясь на место происшествия, хоть помочь мальчику было наверняка уже невозможно. Мул помчался за хозяином, гремя кастрюльками, горшками и лопатками.