Читаем Зверская ферма полностью

Тем не менее, их обоих не на шутку напугало восстание на Барской Ферме, и они были сильно озабочены тем, как предотвратить распространение слишком подробных сведений о нем среди своих животных. Сначала они делали вид, будто их смешит сама мысль о домашней скотине, самостоятельно управляющей на ферме. "Все это кончится в течение двух недель", - говорили они. Они распускали слухи, будто животные на Барской Ферме (они не выносили названия "Зверская Ферма" и упорно продолжали именовать ее по-старому) все время грызутся друг с другом и дохнут от голода. Когда прошло время, а животные от голода явно не вымерли, Фредерик и Пилькингтон сменили пластинку и стали твердить об ужасных пороках, царящих на ферме. Они утверждали, что животные там практикуют каннибализм, пытают друг друга раскаленными докрасна подковами и ввели общность самок. "Вот к чему приводит восстание против законов Природы", - говорили Фредерик и Пилькингтон.

Тем не менее, в полной мере никто этим россказням не верил. Слухи о ферме чудес, откуда изгнали двуногих и где животные управляют собой сами, продолжали циркулировать в смутном и искаженном виде, и в течение года по всей стране прокатилась волна неповиновения. Быки, которые раньше всегда вели себя дисциплинированно, вдруг превращались в бешеных диких зверей, овцы ломали изгороди и объедали посевы клевера, коровы опрокидывали подойники, верховые лошади вместо того, чтобы брать препятствие, перебрасывали через него седока.

А кроме того, мелодия и даже слова "Всех животных Британии" стали известны повсюду. Они распространялись с поразительной быстротой. Двуногие не могли скрывать своей ярости, когда слышали эту песню, хотя и делали вид, что она им кажется просто нелепой. Они говорили, что не могут себе представить, как это, даже будучи безмозглой скотиной, можно петь такую галиматью. Но любое животное, которое они заставали за пением, люди бичевали до полусмерти. И все-таки с песней нельзя было справиться. Черные дрозды высвистывали ее из кустов живой изгороди, голуби нашептывали ее с вязов, она перебивала громыхание кузниц и звоны церковных колоколов. И когда люди слышали ее, они втайне трепетали, чувствуя в ней предвестие своей будущей гибели.

В начале октября, когда урожай был снят, сложен в стога и частично обмолочен, стайка голубей, сделав круг в воздухе, в дичайшем возбуждении опустилась во дворе Зверской Фермы. Как оказалось, Джонс со своими работниками и полудюжиной добровольцев из Фоксвуда и Пинчфильда вторгся на территорию фермы через главные ворота, окованные пятью железными скрепами, и направляется вверх по проселку, ведущему к усадьбе. Вооружены они были палками, а Джонс шествовал впереди всех с охотничьим ружьем в руках. Намерения людей были очевидны: они явно собирались отбить ферму.

Этого давно ожидали, и все необходимые приготовления были сделаны заранее. Оборону фермы возглавил Снежок, который изучил найденную в доме старую книгу о походах Юлия Цезаря. Он быстро отдал нужные приказания, и уже через пару минут каждое животное заняло свое заранее назначенное место.

Первую атаку Снежок предпринял, как только люди приблизились к усадьбе. Все 35 голубей взлетели разом и закружились над головами захватчиков, забрасывая их липким пометом, а пока внимание людей было отвлечено к небу, вперед выскочили спрятанные за оградой гуси и стали злодейским образом клевать их за икры. Это была как бы небольшая разведка боем с целью внести в ряды противника легкое замешательство. Люди легко отбились от гусей палками.

Но тут Снежок задействовал вторую линию обороны. Возглавленное самим Снежком стадо овец и баранов, а с ними Мюриель и Бенджамин, - лавиной ринулось на людей. Звери кололи своих врагов рогами, толкали их со всех сторон, а Бенджамин, развернувшись задом, лупил их своими крохотными копытцами. И опять люди легко отбились палками и коваными сапогами, и тогда, по пронзительному визгу, который был условным сигналом к отходу на заранее подготовленные позиции, все животные разом повернули назад и через открытые ворота убежали на скотный двор.

У людей вырвался крик торжества. Они увидели - так им показалось паническое бегство животных и ринулись за ними вслед безо всякого порядка. Именно этого и добивался Снежок. Как только люди достаточно углубились во двор, три лошади, три коровы и все свиньи, которые укрывшись в коровнике, залегли в засаде, внезапно возникли у них в тылу, отрезав путь к отступлению.

Снежок дал сигнал к атаке, а сам бросился прямо на Джонса. Увидев это, фермер поднял ружье и выстрелил. Дробь прочертила глубокие кровавые раны на спине Снежка, а одна овца была застрелена насмерть. Ни на секунду не останавливаясь, Снежок налетел на фермера и все шесть пудов своего веса бросил ему под ноги. Джонс опрокинулся в навозную кучу, и ружье вывалилось из его рук.

Перейти на страницу:

Все книги серии Animal Farm - ru (версии)

Скотский хутор
Скотский хутор

Самый первый перевод на русский язык легендарной политической сатиры Дж. Оруэлла был сделан через четыре года после ее публикации. Владимир Горачек, издатель «Посева», Российского эмигрантского еженедельника в Западной Германии, в 1949 г.  получил разрешение Оруэлла издать «Animal Farm» на русском языке, чтобы «распространять ее бесплатно среди Российских читателей, находящихся за «железным занавесом». Горачек планировал продать «приблизительно 1 000 - 2 000 копий» в Западной Германии, «чтобы закрыть расходы» опубликования. Оруэлл пожертвовал деньги, чтобы поддержать печать издания, так как Британское Министерство иностранных дел отказалось внести свой вклад необходимый «Посеву» (2 000 немецких марок). Струве, эксперт по Советской литературе, вошел в контакт с Оруэллом после войны, и в ходе их корреспонденции представил его вниманию роман «Мы» Русского футуриста Евгения Замятина, написанный в 1922 году, часто упоминающий как источник для «1984». (Даниел Дж. Либ, осень 1997 г.)

Джордж Оруэлл

Проза / Классическая проза / Социально-психологическая фантастика

Похожие книги