Читаем Зверушка на побегушках (СИ) полностью

Я поймала себя на мысли, что невольно улыбаюсь. Ярко-голубое небо, аромат, исходивший от лепестков белых роз, которыми был устлан путь до алтаря, пьянили меня. В саду огромного поместья Ко в тени деревьев были расставлены белые шатры, волшебно украшенные цветами. Один шатёр был отдан под танцпол, другой — под роскошный буфет. У входа стояли фонтаны из белого мрамора в виде греческих богинь.


Заиграла лёгкая торжественная музыка, и появилась ослепительно-красивая невеста. Рейка выглядела потрясающе в своём длинном атласном белом платье с длинным шлейфом, который несла её маленькая племянница. Господин Хино, одетый в смокинг с белой розой в петлице, с гордостью вёл дочь к алтарю в виде белой арки, увитой красными розами, у которой её уже ждал жених и священник. Сатоши улыбнулся и протянул своей невесте руку. Мистер Хино древним символическим жестом накрыл его перевёрнутую ладонь ладонью своей дочери, и моё сердце сжалось от подступающих слёз радости.


— Тебя тошнит? — озабочено спросил Ясоу, наклонившись к моему уху.

— Нет. Просто… Такой момент… Я так рада… — зашептала я, смахивая набежавшую слезинку.

— И не говори. Наконец-то эти два распиздяя женятся. Давно пора уже. И чего они тянули?

— Ну, ты же знаешь, что сначала Сатоши был занят своим продюсерским центром, потом Рейка училась в магистратуре…


Ясоу хмыкнул.


— Всё это отговорки. Тай, например, вообще не вылезает из операционных, но как-то умудрился заделать Мими ребёнка раньше нас.

— Вот и я удивляюсь, господин Ко, как так получилось при нашем-то образе жизни, — засмеялась я, проводя рукой по своему округлившемуся животу.

— Госпожа Ко, это упрёк вашему хозяину? Я мало трахаю вас? — бровь Ясоу поползла вверх, а зелёные глаза задорно блеснули.

— Ну, с этим сейчас нужно быть осторожным… Ты же понимаешь…

— Я думаю, нашему сыну нужно будет уже сейчас учиться знать своё место. Ничто не помешает мне любить тебя, — прошептал Ясоу, проводя языком по моей ушной раковине.


Моё сердце учащённо забилось, а по телу стала распространяться пьянящая волна желания. Я положила голову на плечо своего мужа, вдыхая его такой родной запах.


Рейка и Сатоши обменялись клятвами, и священник объявил новоиспечённую чету Ко мужем и женой.


— Можете поцеловать невесту! — объявил отец Амбер.


Сатоши и Рейка сдержанно поцеловались и собравшиеся гости взорвались громом аплодисментов. Торжественная церемония плавно перетекла в празднично-банкетную. Хироми и её girlfriend — Мичиру, красивая девушка с волнистыми волосами — танцевали вместе и смеялись. Глядя на них, я чувствовала искреннюю радость. Надеюсь, у них всё получится…


Рядом оказалась Мими, такая восхитительная в своём длинном синем платье с маленькой дочкой на руках.


— Миа, выглядишь потрясающе! Как ты? — участливо спросила она.

— Да всё замечательно. УЗИ показало, что будет мальчик, — улыбнулась я.

— Это же чудесно! — воскликнула она и тут же наклонилась к моему уху и заговорщицким тоном прошептала:

— Сатоши пригласил на свадьбу свою бывшую!

— Да ну! — удивилась я.

— Ага! Рейка психовала страшно и уже хотела отменить церемонию, представляешь?! Но потом она выпила шампанского и заорала что-то типа: «Пусть эта сучка видит, что Сатоши Ко теперь принадлежит мне!» И всё-таки сделала это.

— Узнаю Рейку, — засмеялась я. — А где эта бывшая то? Любопытно посмотреть, что сделало из Сатоши Ко Казанову.

— Вон она ходит с высоким брюнетом. — Мими кивнула в сторону невысокой девушки со светлыми волосами.

— И вот из-за этого было столько слёз? — удивилась я.

— Похоже на то… Рейка говорила, что Сатоши просто задел сам факт того, что она предпочла бедного студента богатому талантливому красавчику.

— Но я вижу, что у нашей бывшей эскортницы всё-таки получилось заарканить господина Ко!


Мы с Мими прыснули от смеха.


Когда заиграла музыка, Ясоу взял из рук барменши два бокала — с шампанским для себя и один с персиковым соком протянул мне.


— Всё хорошо? — спросила я, настороженно глядя ему в глаза.

— Да. Отлично.


Ясоу поцеловал меня в висок и повёл в шатёр, отведённый специально под танцы. Оркестр из шести человек заиграл джаз, и Ясоу поставил меня напротив себя. Его бёдра стали непринуждённо покачиваться в такт музыке, мы медленно двигались по импровизированному танцполу, и он тихонько напевал мне в ухо.


— Чувствую себя неуклюжей, — сказала я, краснея.

— Вздор, Миа. Ты прекрасна как никогда, ведь ты готовишься подарить жизнь нашему сыну.

— От этого я не перестану быть неуклюжей, — вздохнула я.


Вместо ответа Ясоу поцеловал меня в уголок рта. Ещё. И ещё. Его язык вторгся в мой рот, и мне ничего не оставалось, как уступить страстному натиску.


— Ну, а теперь как ты себя чувствуешь?

— Лучше, — пробормотала я, прижавшись к нему теснее.

— Я тут подумал, когда ребёнок подрастёт, ты смогла бы присоединиться к совету директоров.

— Что?! Ясоу, это чересчур…

— Вовсе нет. Ты отлично справлялась с должностью генерального директора “Starlights Industrial”. Твои стратегические решения вывели нашу дочернюю компанию на новый уровень. Я думаю, что тебе как никому место в совете.

— Но…

Перейти на страницу:

Похожие книги