Множество вопросов, мелькающих у него в голове, пока не имело ответов, но он не сомневался, что у его собеседницы есть веская причина так поступать. Графу показалось, что молодая женщина занервничала под его пристальным взглядом, он опомнился и завел разговор на общие темы, похвалив ее наряд и отметив, что это — совершенно новая мода. Молодая женщина встрепенулась и с воодушевлением начала ему рассказывать о новом поставщике из Англии, которого они с Доротеей надеются перехватить в порту и скупить всю поставку платьев. Она говорила про свои магазины, идею с продажами, а Александр вслушивался в голос молодой женщины, и все больше убеждался, что он прав.
Пришло время ехать к графине Доротее, молодой человек встал и помог маркизе накинуть на плечо роскошную кашемировую шаль в сине-зеленых тонах. Он как будто случайно прикоснулся пальцами к обнаженному плечу женщины и отметил, что кожа та же: шелковистая и упругая. Это ощущение было как удар молнии. Александр собрал всю свою выдержку, чтобы лицо не выдало его. Он предложил спутнице руку и повел ее к коляске. Через полчаса они входили в широкий вестибюль дома Талейрана. За время поездки молодой человек попытался использовать все уловки, позволяющие коснуться тела маркизы: легко обнял за талию, помогая сойти с подножки, коснулся кончиками пальцев открытой спины, снимая шаль, прижал свободной рукой ее руку, лежащую на его руке, поднимаясь по лестнице. Все его ощущения подтверждали ему невозможную истину: французская маркиза и его русская невеста были одним человеком!
Они подошли к Доротее, встречающей гостей на площадке лестницы. Графиня жизнерадостно улыбнулась подруге и, поздоровавшись, сообщила:
— Занимайте места в музыкальном салоне, сегодня у нас поет новая звезда — Жозефина Фодор-Менвьель, она до войны выступала в Санкт-Петербурге, потом была приглашена в Лондон, а с октября будет петь здесь, в Париже.
Александр повел свою спутницу в музыкальный салон, где уже сидело множество гостей, он выбрал два кресла, стоящие между колоннами так, что больше никто не мог сесть рядом.
— Прошу вас, — он усадил свою спутницу, уселся рядом и, заглянув в лицо своей соседки, предположил: — Если певица пела в Санкт-Петербурге, она, наверное, должна исполнить арии и из русских опер, они очень выигрывают своей напевностью и мелодичностью.
— Я не знала, что в России есть своя опера, я думала, что, как и везде, в опере поют одни итальянцы.
— Почти перед войной в русском драматическом театре начали устраивать спектакли с дивертисментами на русские сюжеты, в них певица должна быть еще и хорошей драматической актрисой. Я смотрел в нашей столице две русские оперы — «Наталья, боярская дочь» и «Ольга Прекрасная». Мне понравилось. По-русски опера звучит бесподобно. Хотите, я буду вам переводить на русский язык то, что певица будет петь на других языках? — предложил Александр, решив проверить, как будет реагировать французская маркиза на русскую речь.
Елена не успела ответить. К концертному фортепьяно, поставленному на импровизированной сцене, подошел немолодой мужчина в черном фраке с нотами в руках. За ним под аплодисменты выплыла невысокая полная женщина с широким волевым лицом. Быстрый живой взгляд, крупные черты лица скорее подошли бы женщине другой профессии, например, директрисе школы для девочек или хозяйке модного магазина, но зазвучала музыка, и нежное сопрано заполнило комнату, заставив всех забыть о внешности певицы.
Жозефина Фодор-Менвьель пела арии из итальянских опер, а потом запела на французском языке. Даже не вслушиваясь в слова арии, Александр наклонился к своей спутнице и тихо по-русски произнес:
— Я восхищаюсь твоей красотой и обожаю твое тело, я так тебя хочу, — он замолчал, а потом добавил по-французски: — Я перевожу вам на русский язык то, что она поет, как обещал.
Нежный румянец залил щеки молодой женщины, она опустила глаза и промолчала. Тогда граф вновь наклонился к ней и попробовал еще раз:
— Я хочу страстно прижаться губами к твоей груди. Вот так потянуть за край этой оборки и обнажить сначала левую грудь и, целуя сосок, чувствовать, как сильно бьется твое сердце, а потом обнажить правую и тоже долго целовать этот розовый кружок. Я ведь помню, какой он нежный на вкус, — тихо произнес Александр и внимательно посмотрел на молодую женщину.
Кровь алой волной хлынула ей в лицо, и она покраснела вся от лба до груди, выступающей из низкого выреза платья. Опустив глаза, не в силах даже дышать, маркиза судорожно закрылась перламутровым веером и начала обмахиваться. Александр посмотрел в растерянное пылающее лицо молодой женщины и понял, что в своих подозрениях он был абсолютно прав. Бешенство поднялось в нем тяжелой черной волной. Он встал и крепко взял за руку свою пропавшую невесту.
— Мы уходим, — он больше не трудился говорить по-французски, и она поняла, что игра окончена. Молча поднявшись, она оперлась на руку спутника, и они, стараясь не привлекать внимания, вышли через боковые двери музыкального салона.