Дон Рибера! Мне прискорбно,Что умрет дон Санчо Ортис.Я б хотел, чтоб заменилиКазнь изгнаньем. Жизнь такаяБудет тяжелее смерти!Ваше мнение мне важно, –Как вы скажете, так будет.
Фарфан
Что б вы мне ни приказали,Спорить с вами не могу я, –Я во всем слуга ваш верный.
Король
Вот цвет доблести высокой,Что нам красит жизнь! Ступайте!
Фарфан де Рибера
уходит.
Явление шестое
Король один.
Король
Хорошо повел я дело.Ортис мной спасен от смерти.Так, неведомо для всех,Я исполнил обещанье…Дам ему я на границеВажный пост, и так изгнаньеЯ в награду обращу.
Явление седьмое
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписалиПриговор. НедостаетТолько подписи монаршей.
Король
Благородные сеньоры!Я надеюсь, совпадаетПриговор с моим желаньем?
Фарфан
Наша честь – вот наш закон.
Король
(читает приговор)«Суд постановил, чтоб ОртисБыл на площади публичноОбезглавлен». Вот какойПриговор вы подписали?Так-то слово королюВы исполнили, злодеи?О мой Бог!
Фарфан
Мы обещали,Государь, отдать вам все –Жизнь, имущество и верность.Но судейский жезл мы держим,И его не поколеблетЧеловеческая власть.На земле ничто и в небеНе заставит долг нарушить.
Дон Педро
Как вассалы – мы покорны,Но как судьи – неподкупны…Не вступайтесь перед намиЗа неправедное дело.Мы неправды не допустим,Мы свой жезл не опорочим,И всегда совет СевильиБудет верен сам себе…
Король
Ах, довольно, пощадите!Пристыдили вы меня!
Явление восьмое
Те же, дон Арьяс
и Эстрелья.
Дон Арьяс
(королю)Вот Эстрелья.
Король
Ах, дон Арьяс!Что мне делать? Я в смятенье.
Явление девятое
Те же, начальник тюрьмы
, дон Санчо Ортис и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.
Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешьТы моих мучений смертью,Не казнишь за преступленье?Я убил Таберу Бусто –Убивай теперь меня.Я как милости молю:Да свершится правосудье!Смерть убийца заслужил.
Король
Стой! Кто приказал тебеСовершить убийство это?
Дон Санчо
Письменный приказ имел я.
Король
От кого?
Дон Санчо
Когда б бумагаГоворить могла, онаВам ответ дала бы ясный,Но разорвана бумага –И клочков не подобрать.Что ж могу теперь сказать вам?Что во исполненье клятвыЧеловека я убил,Хоть он был мне лучшим другом.Вот у ваших ног Эстрелья.Пусть же смертью добровольнойЗаплачу я ей за брата,Впрочем, этого ей мало.
Король
Я, Эстрелья, вас помолвилС грандом нашего двора:Молодой, красивый, храбрый,Из кастильских принцев родом,А за это дону СанчоОтпустите вы вину.Вы исполните, надеюсь,Эту просьбу короля?
Эстрелья
Если мне дадут супруга,Санчо Ортис, вы свободны:Я от мести отрекаюсь.