Читаем Звезда в опасности. Тревожная красота. Кровь в солярке полностью

Я прошел за занавеску в ателье; на противоположной стене была дверь, Флауерс открыла ее. Мы спустились по двум деревянным ступенькам и оказались в гостиной, обставленной несколько старомодно. Хозяйка пригласила меня сесть, пошла закрыть наружную дверь и тотчас вернулась.

Когда она вошла, я встал и подошел к окну. Передо мной простиралось сухое поле, поросший выгоревшим на солнце кустарником; пожилой мужчина в джинсах и рубашке с короткими рукавами что-то жег. Дым поднимался кольцами…

— Это ваш муж? — спросил я.

— Нет, это Мак. Слуга на все руки. — Она села на стул, с которого я встал и посмотрела на меня. Она была встревожена.

— Что вам угодно, мистер Крэг?

— Вы в курсе всех дел Дэнни Вальдо? — спросил я. — Мне важно знать это. Я веду расследование по одному очень важному делу, и если вы ответите на мои вопросы, позже я отвечу на ваши. Когда вы виделись с Вальдо?

— Несколько дней тому назад. Не больше недели, думаю. Ну, десять дней. У него неприятности?

— Может быть, да, а может, и нет. Я спросил вас, в курсе ли вы всех его дел?

— Не понимаю, к чему вы клоните. Я управляю его ателье. Он сдает мне весь дом, за исключением двух комнат. — Голос был спокойным.

— Какая у вас здесь работа?

— Как и всюду: портреты, бракосочетания, фото на документы.

— Так вы — профессиональный фотограф?

— Да, я всю жизнь занимаюсь этой работой. Мой муж был кинооператором; работал на студии Кейджи в Калвер Сити. Лет тридцать тому назад мы открыли в Голливуде наше первое маленькое агентство.

— Ваш муж еще жив?

— Нет, он умер десять лет тому назад. Я продала дело и сразу переехала в Сан-Франциско. Потом устроилась здесь. Мистер Вальдо открыл ателье и предложил мне вести дела.

— Вы часто видитесь?

— Раза два в месяц, иногда чаще. Обычно, он приезжает на выходные. Ведь у него есть еще другая работа, знаете?

— Да, — ответил я. — Знаю. — Она посмотрела на меня вопросительно. — А когда вы ждете его? — настаивал я.

— Я хотела бы знать, почему вы задаете мне эти вопросы. С ним что-нибудь случилось?

— Да, миссис, у него неприятности, и если вы не хотите оказаться в них замешанной, лучше раскройте карты. Мистер Вальдо не собирался приезжать в ближайшее время, верно? Вы ведь знаете, что он намеревался ехать в Мексику?

— Да. По правде говоря, знаю. — Она замолчала.

— Продолжайте, пожалуйста.

— Нет, я больше ничего не скажу, пока не уясню себе вашей цели. Вы не можете заставить меня, мистер Крэг. Я знаю свои права. Вы ведь всего лишь частный детектив, у вас нет никакой власти.

— Может, власти у меня и нет, зато есть для вас новость. Послушайте. Я знаю, что Вальдо был не только фотографом.

Она побледнела и встала со стула, потом поднесла к лицу дрожащие руки.

— Что с ним случилось? — прошептала она. — Вы говорите о нем как о покойнике…

Я не стал выкручиваться и сказал напрямик:

— Да, он мертв. Его убили в понедельник вечером.

— Автомобильная катастрофа? — Она закусила руку. Потом машинально перекрестилась. — Нет-нет, не верю. Я бы знала…

— Мне жаль, что я напугал вас, — сказал я. — А не знаете вы вот почему… Сядьте, пожалуйста, я расскажу.

Она упала на стул и замерла, стараясь сдержать волнение. Во все время разговора она судорожно сжимала руки.

— Мне неизвестно, представляете ли вы себе характер его работы, но должен сказать, что он вел не слишком чистые дела, а это ателье служило ему ширмой. Вы сказали, что он оставил за собой комнату?

— Да, в другой части дома, — ответила она машинально.

— Я бы хотел взглянуть на нее, — сказал я. — Вы не могли бы меня проводить?

— Две комнаты, — уточнила она. — Он всегда держал их на замке, иногда только открывал, чтобы я могла там убраться.

— Они и сейчас заперты?

— Да.

— А у вас есть ключи?

— Да, в последний раз он оставил их мне. — Она подошла к камину, на котором стояли и лежали самые разнообразные предметы, от будильника до кожаных альбомов для фотографий и фарфоровых безделушек. Она ухватилась за каминную полку и замерла, глядя перед собой, потом обернулась ко мне:

— Я не верю, что он умер, — проговорила она странным голосом. — Сначала вы мне сказали, что у него неприятности.

— Так оно и было. И некоторые из этих неприятностей легли на плечи других людей, миссис Флауерс. Это я и пытаюсь расследовать.

Она отошла от камина. В глазах ее стояли слезы. Никогда бы не подумал, что кто-нибудь станет оплакивать Вальдо.

— Приберегите свои слезы до другого случая, миссис Флауерс, — сказал я. — Вальдо был бесчестным человеком, он…

Что-то в ее взгляде заставило меня замолчать. Она склонила голову и тихо плакала; сквозь всхлипывания я различил:

— Я знала, что он был дурным человеком. Я знала, что он плохо кончит… но ведь он был мне сыном.

Да, нелегко представить себе некоторых людей в сыновней роли.

Она взяла платок и вытерла глаза. Я подошел и усадил ее. Она быстро успокоилась. Ничего, кроме портвейна я не нашел, и налил его немного в стакан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный криминальный роман

Похожие книги