Она выпустила их из своей хватки. Но что касается старика, первого министра, участвовавшего в том, что они сделали, у нее сложное положение. Стоит разоблачить их, и под последующими за этим пытками один из них, возможно, назовет имя Хан Дэцзиня, и ее собственная страховка против нового первого министра исчезнет. И ее отца тоже. Дайянь следил за ней, глядя прямо в глаза, пока она это обдумывала.
В конце концов, в комнате среди колоколов и чаш, фарфора, старинных свитков на столах, где стоял конь из черной керамики и огромная ваза, изготовленная тысячу лет назад, она кивнула головой.
– Я понимаю, – сказала тогда Линь Шань. – Наша судьба связана с вашей. По крайней мере, в этом.
Дайянь поклонился. На этот раз сначала ей, а потом ее отцу, который напоминал ему его собственного отца.
«Можно, – подумал он, – жить своей медленно разворачивающейся жизнью или думать, что живешь так, и подойти к моменту, когда так много меняется, что ты понимаешь: все еще только начинается. Именно в этот момент».
Ему казалось, что все до этого мгновения, до этой ночи, стало прелюдией, словно те ноты, которые взяли на пипе, настраивая ее, чтобы проверить, готова ли она к еще неспетой песне.
Он остановился и огляделся. И осознал, что вернулся к поселку клана и стоит перед его воротами. Его бы впустили, он мог назвать себя, он был в форме.
Он долго стоял там, потом повернулся и зашагал назад, к казармам. Ветер усиливался.
Лежа в постели, Шань слышит, как перед рассветом поднимается ветер. Она встает, подходит к окну и смотрит наружу. У нее нет никаких причин это делать. Холодно, но она стоит там. Луна уже давно зашла. Звезды и рваные, бегущие облака.
«Сложено слишком много стихов, – думает Шань, – о женщинах у окон, их распущенных, похожих на облако волосах, их духах и украшениях, о нефритовых лестницах, ведущих к ним, и об их грусти в ожидании того, кто не пришел».
Она смотрит на мир, который им подарили, в том времени, когда им позволено жить.
Часть третья
Глава 13
Все это было трудно, с самых разных точек зрения.
Кай Чжэнь, бывший помощник первого министра Катая, не принадлежал к людям, стремящимся к гармоничной жизни в деревне. Он принадлежал к другому типу людей.
Он уже жил такой жизнью, конечно, – это была не первая его ссылка. Скука той первой ссылки заставила его сделать все, что в его силах, чтобы вернуться, и в результате его жизнь очень сильно изменилась.
В ссылке на юг много лет назад он встретил У Туна, и они с хитроумным евнухом разработали план с целью привлечь внимание (и вернуть доверие) императора.
Когда они узнали о намерении Вэньцзуна создать в Ханьцзине сад, который стал бы отражением империи, доказательством поддержки божественных сил, они начали посылать ему редкие растения и деревья, а также покрытые живописными выбоинами и складками валуны для Гэнюэ вместе со стихами и эссе Кай Чжэня.
Только не на политические темы, конечно – он все еще находился в ссылке, и он не был глупцом.
Сеть «Цветы и камни» родилась на этой основе и стала тем, чем была теперь. И в том числе она стала широкой дорогой, осененной милостивым покровительством, по которой Кай Чжэнь вернулся ко двору императора и привел с собой евнуха.
Своим новым положением он обязан скалам, сандаловым деревьям, птицам и гиббонам, так он иногда говорил. Он ненавидел гиббонов.
Он ненавидел здешнюю жизнь в изоляции, ненавидел ощущение безнадежной оторванности от всего, что имеет значение, чувство, что время течет, уходит, исчезает.
Когда ты в ссылке, большинство людей, претендующих хоть на какое-то значение, не хотят иметь с тобой ничего общего. Они даже не отвечали на посланные им письма, а ведь большинство из них были очень ему обязаны. В Катае, когда ты падаешь, то можешь упасть очень низко.
Среди прочего, лишившись власти, он лишился могучего притока доходов, сопутствующего высокой должности. Все его дома, кроме этого, были конфискованы.
Разумеется, он не был бедным: его поместье имело приличные размеры, его работники успешно вели хозяйство. Но это не давало ему возможности не обращать внимания на семейные финансы.
Он отказался от двух своих наложниц. Такую роскошь он больше не мог себе позволить. Они были красивыми девушками, талантливыми. Он продал их человеку, связанному с управой в Шаньтуне. Каждая из них (не вполне искренне, по его мнению) выразила свое огорчение по этому поводу, когда ей сообщили эту новость.
Он не мог бы их слишком винить за это, если бы постарался понять. Жизнь здесь, в семейном поместье Кая, принадлежавшем еще его далеким предкам, была скучной, не очень комфортабельной, а занимать подчиненное положение в доме, где правила его вторая жена… ну, такую жизнь нельзя назвать гармоничной.
Иногда он удивлялся своему второму браку, быстроте, с которой заключил его. Но Тань Мин обладала сверхъестественной способностью чувствовать, когда он задумывался над этим, и еще более внушающим тревогу умением делать такие вещи, которые меняли направление его мыслей.