— Наверно, что вы оба любите лошадей? — Большей глупости она придумать не могла.
— Нет. Нечто намного более личное. Нечто такое, что заставило меня сломя голову примчаться сюда и влезть в окно по гнилому дереву.
— Мы можем поговорить об этом завтра. Я приеду к тебе.
Джаред не пошевелился, он просто сидел и пристально смотрел на женщину.
Руки Авы начали дрожать, и она сунула их в карманы халата.
— Уже поздно. Комната Риты прямо под нами, а комната Лили немного дальше по коридору.
— Муна считает, что Лили похожа на своего отца, — произнес Джаред, не отводя глаз.
Ава почувствовала, что вся кровь отлила от ее лица. К такому повороту она не была готова — к этому суровому выражению его глаз, к собственному чувству вины, к тому, что в глубине ее души все еще теплилась неразумная надежда: он ее простит, он снова примет их обеих в свою жизнь.
— Глаза у нее от отца, так она сказала, — продолжал Джаред, испепеляя Аву взглядом. — Как это тебе?
— Джаред, я…
Его губы дернулись.
— Лили — мой ребенок? — Заметив, что женщина отступила назад, он угрожающе произнес:
— Клянусь, Ава, если ты попытаешься опять увильнуть…
— Нет, не попытаюсь. — Она закрыла глаза и покачала головой. — Просто я совсем не так хотела тебе все рассказать.
— А на мой взгляд, ты вообще не собиралась ничего мне рассказывать. — Его глаза холодно блеснули. — Говори, Ава.
— Да, — чуть слышно сказала женщина, еще туже затягивая свой халат. — Лили — твой ребенок, Джаред.
Он пробормотал какие-то проклятия. Потом встал и подошел к окну.
Воцарилась напряженная тишина. Джаред уставился в окно, а Ава — ему в спину, и ее сердце сжималось при мысли о том, как сложилась бы их жизнь, если бы она тогда нашла в себе силы не уступить отцу.
— Эта малышка… — От переполнявших чувств у Джареда сорвался голос. — Эта девчушка с бойцовским характером — моя?
Глаза Авы наполнились слезами.
— Да.
Джаред резко повернулся. Женщина ожидала увидеть в его глазах нежность, вызванную мыслями о дочери, но увидела лицо, перекошенное от ярости.
— Ты хоть понимаешь, что натворила?!
— Я только старалась оградить ее… — Ава оцепенела.
— Оградить? Интересно от чего?
— Не смотри на меня так, Джаред.
— От этого ужасного грязного полукровки, нищего и никчемного, неспособного зарабатывать на ранчо твоего отца и обеспечивать семью?
Она покачала головой и горячо сказала:
— Нет! — Ава отчаянно замотала головой.
— Ты не пришла ко мне и не сказала о беременности, потому что думала, что я не смогу содержать тебя и Лили. — Его тихий голос был полон презрения.
Она неотрывно смотрела на него: сердце бешено стучало, а мозг лихорадочно подыскивал нужные слова. Но на ум ничего не приходило, ничего, кроме правды. Но если сказать Джареду, что ее отец пригрозил выгнать его и Муну с их ранчо, то ни к чему хорошему это не приведет. Джаред лишь укрепится в мысли, будто Ава думала, что он действительно не сможет содержать семью. Она этого не хочет. Не хочет, чтобы он ненавидел ее — мать своего ребенка.
— А этот парень?
— Какой парень? — не поняла она.
— Твой муж, Ава. — Джаред быстро пересек комнату и остановился от нее на расстоянии нескольких дюймов. — Он знал?
Знал ли он? Ава чувствовала, что готова истерически расхохотаться… или зарыдать. Не было никакого мужа. И вообще в ее жизни не было никого, кроме Джареда. И в ее постели тоже. Но разве она могла это сказать? Ведь для Джареда именно другой мужчина и стал причиной ее отъезда.
Она на секунду закрыла глаза, чтобы собраться мыслями. Ясно, что между нею и Джаредом все кончено, а угроза отца — дело прошлого. Не все ли равно теперь, если он узнает, что никакого мужа у нее не было? Главное — это Лили. Малышка заслуживает иметь отца, без которого росла так долго, и Ава сделает все от нее зависящее, чтобы так и; получилось. Чего бы это ни стоило.
Когда Ава снова открыла глаза, Джаред пристально смотрел на нее и ждал ответа.
— Муж знал о Лили, — сказала она, розовея от стыда за каждое произнесенное слово.
— Значит, ты лгала только одному из нас, так?
— Джаред, мне очень жаль. Я была молода и боялась. Я не думала, что…
— Вот уж точно, не думала. — Он с силой провел ладонью по лицу, и гнев в его глазах постепенно уступил место боли. — Ты в меня не верила, Ава.
ТЫ не верила, что в один прекрасный день я добьюсь успеха, не верила, что если бы ты еще немного продержалась со мной, то ни в чем бы не нуждалась. — Джаред прищурился и подозрительно посмотрел на нее. — Но сейчас ты это видишь, не так ли? Ты действительно приехала к сестре на свадьбу?
Она похолодела.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что я уже не нищий работник на ранчо, дорогая, — язвительно произнес он, растягивая слова.
— Джаред, что за бред…
— Вот настоящий бред. — В тихом голосе слышалась угроза. — Знаешь, что ты сделала, Ава? Ты превратила меня в моего отца. Хотя я всю жизнь делал все, чтобы ни в чем его не повторять, тебе удалось превратить меня в никчемного донора спермы, не желавшего иметь ничего общего со своим ребенком.