Читаем Звездные короли полностью

- Но я действительно захватил корабль ради вас, мисс Лоурел! - говорил Сидней. - Я не могу видеть, чтобы такая девушка, как вы, погибла страшной смертью на Обероне в этой химерической экспедиции!

- Не ждете ли вы, что я этому поверю? - спросила Алина. - После всего, что ваша Компания сделала мне?

Сидней беспомощно пожал плечами.

- Пожалуйста, поверьте мне, - умолял он. - Факт тот, что Компания велела мне следовать за вами на Оберон и напасть на вас, когда вы добудете левиум. Я не могу позволить вам лететь на эту проклятую луну.

Норт быстро и бесшумно ступил вперед и ткнул свой атомный пистолет в спину молодого офицера.

- Не двигайтесь, Сидней, - приказал он. - Поднимите руки и не зовите своих людей снаружи.

Руки Сиднея быстро взлетели кверху. На белом лице Алины недоверчивое удивление сменилось радостью.

- Джон Норт, - тихо выкрикнула она. - Но как…

- Джонни, они ждут вас с Майклом у входа, - возбужденно сказал Уайти. - Они стреляли в нас сонными пулями.

- Я знаю, - ответил Норт. - Так они всегда и делают.

Он обыскал карманы Сиднея, не отнимая пистолета от его спины. В одном из карманов он нашел короткорылый пистолет с запасом сонных пуль.

- Алина, развяжите Уайти и прочих,- быстро сказал Норт. - Сидней, встаньте спиной к стене. Присмотри за ним, Уайти.

Филипп Сидней встал к стене, и Норт быстро его связал.

- Я позабочусь о людях у дверей, - прошептал Норт. - Подождите здесь все…

Схватив пистолет с сонными пулями, Норт пополз по мостику к шлюзу. Трое людей Компании все так же стояли у отверстия, зорко вглядываясь в зеленоватые сумерки.

Норт навел пистолет и выстрелил. Почти беззвучная струя сжатого воздуха вытолкнула из дула свистнувшие пульки; они попали в головы и плечи стоявшим людям и взорвались с легким шумом, оставив облачка беловатого пара.

Все трое поникли и упали, как только белые пары сверханестетика коснулись их ноздрей.

Норт оттащил их вялые тела от корабля и замахал рукой.

- Коннор! Бердо! - негромко закричал он. - Готово! Несите сюда все!

Он услышал стук ракетного грузовика. Не зажигая фар, машина помчалась через космопорт к «Метеору».

Норт быстро вернулся в главную каюту. Сидней был привязан к одному из пружинных кресел.

- Нам придется улетать сейчас же, - сказал Норт. - Здесь есть и другие офицеры Компании. Они придут на помощь.

- Как со снаряжением? - крикнул Уайти.

- Есть, - ответил Норт. Он быстро рассказал им о своей сделке с Шарлем Бердо. - Хорошо ли это, Алина? То есть что я предложил ему 10 процентов левиума?

- Конечно! - весело вскрикнула она. - Это решает самую большую нашу проблему - получение снаряжения.

С кресла раздался голос Сиднея. Молодой офицер обращался прямо к Норту.

- Так вы связались с Шарлем Бердо, величайшим негодяем в Системе? - едко спросил он. - Норт, вы совершите преступление, если повезете эту девушку на Громовую Луну.

- Вы просто хотите задержать нас, чтобы добыть левиум для своей Компании, - горячо обвинила его Алина.

- Верьте мне, мисс Лоурел, я думаю о вашей безопасности, - серьезно возразил Сидней. - Вся эта экспедиция на Громовую Луну - безумие. Но если Норт и прочие решили лететь, они должны хотя бы вас оставить здесь.

Норт чувствовал, что офицер говорит искренне. Видел, что тот испытывает к девушке нечто большее, чем восхищение…

- Он прав, Алина, - пробормотал он смущенно. - Вы должны ждать здесь, пока мы слетаем на Оберон.

- Не хочу, никаких разговоров об этом, - заявила девушка с неожиданной твердостью.

В каюту просунулось возбужденное лягушачье лицо Коннора, а за ним Шарль Бердо и Стини.

- Замечательно, Джонни! - воскликнул ирландец. - Вот такая ночь искупает все эти тусклые, мертвые месяцы на Земле!

Норт представил всем Бердо. Черные глаза авантюриста равнодушно скользнули по лицам мужчин, но остановились на девушке с явным одобрением.

- Я не знал, что буду иметь такого прелестного партнера, мисс Лоурел… Если бы я знал…

Норт настойчиво прервал:

- Нам нужно поскорее внести снаряжение. Медлить нельзя.

- Я велю Леннингу и мальчикам внести его, - ответил холодно Бердо и вышел.

- Уайти, погляди, чтобы они внесли его в циклотронную, - продолжал Норт. - А я пойду поставлю на место дюзу, которую снял. Коннор мне поможет.

Он поспешил наружу. Леннинг и остальные двое уже начали вносить тяжелые антитермики в корабль.

Норт поспешил к корме «Метеора». Он быстро поставил обратно снятый флянец, а потом вместе с Коннором поднял тяжелую дюзу на место и начал привинчивать ее.

Затягивая дюзу цепным ключом, Норт услышал, как вносят в корабль последний из антитермиков. В этот момент кто-то схватил его за руку.

Он быстро обернулся, уронил ключ, чтобы схватиться за пистолет. Но это не был человек Компании. Это была девушка в коротком белом платье из синтешелка, лицо которой скрывалось в сумраке.

- Моряк, я пришла предупредить вас, - раздался ее быстрый шепот. - Вы не хотели слушать меня там, во Дворце Веселья…

- Нова Смит! - Норт был поражен, потом рассердился. - Что за черт, зачем ты гоняешься за нами?

Звездная девочка крепче стиснула его руку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика