Читаем Звездный капитан полностью

— Полицию? Не смеши меня, Хаксли. — Перараст вновь растянул губы в улыбке. Но локоть все же отпустил. — Подожди, я закажу тебе выпить. Эй, приятель! — позвал Перараст бармена. — Пиво этому джентльмену.

Словно мышь при виде бесплатного сыра, Хаксли чуял надвигающиеся неприятности, но кружка с пенным напитком приковала к стойке крепче кандалов. Джон Хаксли понял, что пока не увидит дно, никуда не уйдет.

— Так–то лучше, дружище, — вновь заулыбался Петерес. Он покрутил головой. Вставая на место, противно хрустнули шейные позвонки. Толстяк посмотрел на Джона. — А теперь скажи, где чип от коммуникатора.

— Какой чип? — машинально переспросил Хаксли.

На мгновение лицо Петереса из добродушного превратилось в жестокую маску, под которой пряталось чудовище.

— Не играй со мной, Хаксли. Ты не знаешь, с кем имеешь дело. Для тебя будет лучше, если ты просто отдашь чип.

— У меня нет никакого чипа.

— Ладно, Хаксли. Раз ты не хочешь по–хорошему, придется поступить иначе. — Рука Перараста полезла за отворот пиджака. От страха Хаксли весь сжался, но Петерес достал портмоне. — Сколько ты хочешь?

— Сто, — назвал Хаксли первую пришедшую на ум сумму.

Петерес усмехнулся и вынул банкноту.

— А теперь — где чип? — спросил он, положив деньги на стол.

— Я выкинул его на улице.

— Куда, помнишь?

— В урну.

— Какую?

— Недалеко отсюда. У шавермы Мустафы. Если идти вдоль забора, огораживающего космодром, по нашей стороне.

Петерес сунул банкноту обратно в портмоне.

— Пошли, покажешь.

— А как же… — попытался возразить Джон, но Петерес ухватил его за плечо. Хватка антаресца оказалась настолько крепкой, что сопротивляться было бессмысленно.

— Найдем чип, я отдам тебе сотню, — говорил Петерес, увлекая Хаксли к дверям на улицу. — И выпивку новую куплю. Не переживай, все будет хорошо. Доверься мне. Это же я — твой друг Петерес Перараст.

ГЛАВА 13

НЕХОРОШЕЕ ПРЕДЧУВСТВИЕ

В магазинчик «Нужные вещи — деньги сразу» зашел полицейский. Он держал полиэтиленовый пакет, сквозь прозрачную пленку которого просматривалась белесая масса с бурыми сгустками.

— Мы все–таки нашли ее, — с плохо скрываемым отвращением сообщил полицейский, передавая пакет Марку Райену.

Осторожно держа пакет за узел, инспектор всмотрелся в содержимое.

— Что думаешь, Фрол, — с сомнением спросил он у Нординга, — возможно, это то, что мы ищем?

— Сейчас посмотрим. — Сержант взял пакет у Марка и положил на стол. Не вытаскивая содержимого, Нординг энергичными движениями рук разгладил пакет. Сквозь пленку показались искривленные черты человеческого лица.

— Видимо, это то, что осталось от головы Перараста, — сделал вывод сержант и спросил у полицейского, принесшего пакет: — Где вы нашли это?

— На крыше соседнего здания, — сообщил тот, стараясь не смотреть на пакет.

— Это все?

— Больше ничего, — подтвердил полицейский.

— Как голова Перараста попала на крышу?

— Только если ее выбросили с флаера, — предположил Райен.

— Бедняга Перараст. Мало того что его тело превратили в фарш, так еще и скальп сняли. Кому понадобилось так жестоко расправляться с обыкновенным скупщиком краденого?

Поднявшись с корточек, Рональд подошел к Марку.

— Это не просто расправа или война мафии. — Рональд почти вплотную прильнул к пакету, внимательно осматривая голову хозяина «Нужных вещей». — Перарасту сканировали мозг. Видите ряд отверстий налобной части? Что–то подобное оставляет некросканер нашего патологоанатома.

Полицейские молча склонились над пакетом, чтобы лично увидеть то, о чем говорит детектив. По коже лба шли крохотные ранки, находящиеся на одинаковом расстоянии друг от друга. Они проходили по окружности, словно на покойника был надет терновый венок. Так как кровоподтеков по краям не наблюдалось, можно было заключить, что сканирование проводили, когда голову Перараста уже отделили от тела.

— У меня нехорошее предчувствие, — мрачно произнес детектив Рональд Кох. — Сдается мне, что убийство Петереса лишь прелюдия более серьезных событий.

Полицейские тревожно переглянулись.

ГЛАВА 14

ЧЕЛОВЕК С ФАЛЬШИВЫМИ ГЛАЗАМИ

В кабинете комиссара полиции Плобитауна Джеймса Хэнка за столом собрались все начальники отделов. Кондиционер работал на полную мощность. Расширенное совещание шло второй час. Заложив руки за спину, хозяин кабинета ходил взад–вперед вдоль широкого окна, из которого открывался вид на мэрию.

Поворачивая головы вслед за перемещениями шефа, подчиненные внимательно слушали его указания.

— С проституцией и наркотиками мы вопросы решили, теперь перейдем к основной повестке — тяжкие преступления: кража уникального инопланетного шедевра «Око змеи» из коллекции Шафта Лиммара и убийство в Диртслуме. Оба расследования я взял под личный контроль, — сообщил комиссар, — поэтому требую о результатах докладывать немедленно. Что нам известно?

Перейти на страницу:

Похожие книги